填空题
Translate the following into Chinese.(中国人民大学2006研,考试科目:专业英语)Suppose that John Smith, happily married to Mary Smith, addresses his wife as " Mary Smith, how many times have I asked you not to flip through the TV channels?" There would be reason to look beyond the words for the "meaning"of this unusual form of address. Mr. Smith may address his wife as "Mary Smith" to show his exasperation, as in this example. By addressing her as "Mary Smith" instead of the usual "Mary" , he conveys frustration and annoyance. His choice of name thus "means" that he is exasperated. Contrast the tone of that sentence with a similar one in which John Smith addressed Mary Smith as "dear".The level of meaning that conveys the language user"s feelings, including his attitude or evaluation in shaping his use of language is called affective meaning or emotive meaning. It is largely a parasitic category in the sense that to express our emotions we depend on the mediation of other categories of meaning as conceptual, connotative or social. For example, nigger, originally a word denoting a certain race, has virtually become a term of abuse or contempt: and a similar development has occurred with part of the political vocabulary, such as fascist.