1    Never did music more sink into and soothe and fill me—never so prove its soul—rousing power, its impossibility of statement. Especially in the rendering of one of Beethoven's master septets...     2    I was carried away, seeing, absorbing many wonders. Dainty abandon, sometimes as if Nature laughing on a hillside in the sunshine; serious and firm monotonies, as of winds;    3    a horn sounding through the tangle of the forest, and the dying echoes; soothing floating of waves, but presently rising in surges, angrily lashing, muttering, heavy; piercing peals of laughter, for interstices; now and then weird, as Nature herself is in certain moods—but mainly spontaneous, easy, careless—often the sentiment of the postures of naked children playing or sleeping.     4    It did me good even to watch the violinists drawing their bows so masterly—every motion a study.    5    I allowed myself, as I sometimes do, to wander out of myself. The conceit came to me of a copious grove of singing birds, and in their midst a simple harmonic duo, two human souls, steadily asserting their own pensiveness, joyousness.
问答题  
 
【正确答案】音乐从未如此渗透我的心灵,抚慰和充实我的心灵——从未如此显示它唤醒灵魂的力量,它的不可言传。
【答案解析】
问答题  
 
【正确答案】我神魂颠倒,目睹吸收了多少神妙之处。奔放而不失优雅,有时恍如造化在阳光照耀下的山腰傲笑;萧然执著的单调重复,恍如风声飒然。
【答案解析】
问答题  
 
【正确答案】号声响彻纵横交错的森林,继而是渐渐消失的回声;波浪平缓流淌,可是一会儿又汹涌澎湃,怒涛冲击,隆隆作响,沉重有力。
【答案解析】
问答题  
 
【正确答案】小提琴手弓弦舞动娴熟自如,即使就是看看也能让我受益——每一个动作都有讲究。
【答案解析】
问答题  
 
【正确答案】我听任自己忘我神游,有时我就是如此。
【答案解析】