问答题 "Popular art" has a number of meanings, impossible to define with any precision, which range from folklore to junk, with poles being clear enough but the middle tending to blur. The Hollywood Western of the 1930's, for example, has elements of folklore, but is closer to junk than to high art or folk art. There can be great trash, just as there is bad high art. The musicals of George Gershwin are great popular art, never aspiring to high art. Schubert and Brahms, however, used elements of popular music--folk themes--in works clearly intended as high art. The case of Verdi is a different one : he took a popular genre-- bourgeois melodrama set to music (an accurate definition of nineteenth-century opera)- and, without altering its fundamental nature, transmuted it into high art. (47) This remains one of the greatest achievements in music, and one that cannot be fully appreciated without recognizing the essential trashiness of the genre.
As an example of such a transmutation, consider what Verdi made of the typical political elements of nineteenth-century opera. (48) Generally in the plots of these operas, a hero or heroine--usually portrayed only as an individual, unrestrained by class--is caught between the immoral corruption of the aristocracy and the doctrinaire rigidity of the leaders of the civilians. Verdi transforms this naive and unlike formulation with music of extraordinary energy and rhythmic vitality, music more subtle than it seems at first hearing. There are scenes and arias that still sound like calls to arms and were clearly understood as such when they were first performed. Such pieces lend an immediacy to the otherwise veiled political message of these operas and call up feelings beyond those of the opera itself.
Or consider Verdi' s treatment of character. (49) Before Verdi, there were rarely any characters at all in musical drama, only a series of situations which allowed the singers to express a series of emotional state. Any attempt to find coherent psychological portrayal in these operas is misplaced ingenuity. The only coherence was the singer' s vocal technique: when the cast changed, new arias were almost always substituted, generally adapted from other operas. Verdi' s characters, on the other hand, have genuine consistency and integrity, even if, in many cases, the consistency is that of pasteboard melodrama. The integrity of the character is achieved through the music: (50) once he had become established, Verdi did not rewrite his music for different singers or allow alterations or substitutions of somebody else's arias in one of his operas, as every eighteenth-century composer had done. When he revised an opera, it was only for dramatic economy and effectiveness.

【正确答案】“通俗艺术”包含无法确切地予以界定的众多含义,既包含民间风俗,也涉及废品艺术,其两极足够清晰但中间内容却往往模糊不清。
【答案解析】[考点解析]
句段
译文
"Popular art" has a number of meanings “通俗艺术”的含义众多
impossible to define with any precision 无法确切地予以界定
which range from folklore to junk 它既包含民间风俗,也涉及废品艺术
with poles being clear enough but the middle tending to blur 这两极足够清晰而中间内容却往往是模糊不清的
·impossible to define修饰的是之前的Popular art而非meanings,因而应直接翻译为“无法确切地予以界定”。
·which所在从句为修饰Popular art的定语从句,因而可译为“它……”。
·with结构为伴随结构,而其中的:Poles和middle都是对于之前的Popular art而言,所以可译为“而其两极……但中间内容……”。
[词汇释义]
·folklore民间艺术,民间风俗 ·junk废品艺术
【正确答案】这一直是音乐中最伟大的成就之一,而如果不能认识到这一音乐体裁本质上的低俗之处,则无法充分地欣赏它。
【答案解析】[考点解析]
句段
译文
This remains one of the greatest achievements in music 这一直是音乐中最伟大的成就之一
and one 也是一个
that cannot be fully appreciated 不能被充分欣赏
without recognizing the essential trashiness of the genre 没有认识到这一音乐体裁本质上的低俗之处
·and后的one与之前的one为并列结构,均指的是achievement,因而应译为“也是……的成就”。
·that所在从句为修饰one的定语从句,因而可译为“如果不能认识到这一音乐体裁本质上的低俗之处便无法被充分欣赏”。
[词汇释义]
·trashiness低劣的性质 ·genre音乐体裁,流派
【正确答案】通常在这些歌剧的情节中,一个男主人公或女主人公——一般仅被描绘成为一个个体,不受阶级的羁绊——被卷人到贵族阶层放荡的腐败与平民领导者教条主义的僵化之中。
【答案解析】[考点解析]
句段
译文
Generally in the plots of these operas, a hero or heroine 通常在这些歌剧的情节中,一个男主人公或女主人公
usually portrayed only as an individual, unrestrained by class 一般仅被描绘成为一个个体,不受阶级的约束
is caught between the immoral corruption of the aristocracy 卷入到贵族阶层放荡的腐败
and the doctrinaire rigidity of the leaders of the leaders of the civilians 与平民领导者教条主义的僵化之中
·“is caught,between…and…”可译作“被卷入到……与……之中”。
[词汇释义]
·plot情节 ·aristocracy贵族阶层
·doctrinaire教条主义的
【正确答案】在威尔第(Verdi)之前,音乐剧中几乎根本没有任何人物,唯有一系列的场景允许歌唱家来表达一系列的情感状态。
【答案解析】[考点解析]
句段
译文
Before Verdi, there were rarely any characters at all in musical drama 在威尔第(Verdi)之前,音乐剧中几乎根本没有任何人物
only a series of situations 唯有一系列的场景
which allowed the singers 允许歌唱家
to express a series of emotional state 来表达一系列的情感状态
·which所在从句为修饰之前的situations的定语从句,可直接翻译。
[词汇释义]
·character人物;性格 ·musical drama音乐剧
【正确答案】当威尔第确立了其稳固的地位之后,他并没有像每个18世纪作曲家所做的那样,为不同的歌唱家重新谱写音乐,或允许在其任何一部歌剧中对他人的咏叹调做出更改或替换。
【答案解析】[考点解析]
句段
译文
once he had become established 当威尔第确立了其稳固的地位之后
Verdi did not rewrite his music for different singers 威尔第不为不同的歌唱家重新谱写音乐
or allow alterations or substitutions of somebody else's arias in one of his operas 或允许在其任何一部歌剧中对他人的咏叹调做出更改或替换
as every eighteenth-century composer had done 他并没有像每个18世纪作曲家所做的那样
·once在此处不可译为“一旦”,而是表示从前的时间,因而译为“当……之后”即可。
·as此处引导方式状语从句,可译为“像……一样”。
[词汇释义]
·established确立的 ·aria咏叹调