问答题 The proportion of works cut for the cinema in Britain dropped from 40 percent when I joined the BBFC in 1975 to less than 4 percent when I left. But I don't' think that 20 years from now it will be possible to regulate any medium as closely as I regulated film.
The Internet is, of course, the greatest problem for this century. (46) The world will have to find a means, through some sort of international treaty or United Nations initiative, to control the material that's now going totally unregulated into people's homes. That said, it will only take one little country like Paraguay to refuse to sign a treaty for transmission to be unstoppable. Parental control is never going to be sufficient.
(47) I'm still very worried about the impact of violent video games, even though researchers say their impact is moderated by the fact that players don't so much experience the game as enjoy the technical maneuvers that enable you to win. But in respect of violence in mainstream films, I'm more optimistic. Quite suddenly, tastes have changed, and it's no longer Stallone or Schwarzenegger who are the top stars, but Leonardo Di Caprio--that has taken everybody by surprise.
(48) Go through the most successful films in Europe and America now and you will find virtually none that are violent. Quentin Tarantino didn't usher in a new, violent generation, and films are becoming much more pre-social than one would have expected.
Cinemagoing will undoubtedly survive. The new multiplexes are a glorious experience, offering perfect sound and picture and very comfortable seats, things which had died out in the 1980s. (49) I can't believe we've achieved that only to throw it away in favour of huddling around a 14-inch computer monitor to watch digitally-delivered movies at home.
It will become increasingly cheap to make films, with cameras becoming smaller and lighter but remaining very precise. (50) That means greater chances for new talent to emerge, as it will be much easier to learn how to be a better film-maker. Careers will be shorter in the future, and once retired, people will spend a lot of time learning to do things that amuse them--like making videos. Fifty years on we could well be media-saturated as both producers and audiences: instead of writing letters, one will send little home movies entitled My Week.

【正确答案】网上的东西目前正毫无管制地进入人们的家中,世界各国得找出一种办法,通过某种国际条约或联合国行动,对此加以控制。
【答案解析】[结构分析] 句子的框架是The world will have to find a means,…, to control the materials that…。句子的主语是the world,谓语是have to find,宾语是a means,介词词组through some sort of…initia-rive作状语,而动词不定式短语to control…into people's homes作目的状语,不定式短语中又包含了that引导的定语从句修饰先行词the material。句中的initiative的动词形式是initiate,意思是“发起”,这里initiative的意思是“(发起的)行动,计划”;unregulated的意思是“不控制,不管理”。
【正确答案】尽管研究人员说,玩暴力电子游戏的人并不是在体验游戏本身,更多地是在享受使他们能取胜的技术操作,这就减弱了这类游戏的影响。然而,我对这种影响仍然忧心忡忡。
【答案解析】[结构分析] 句子的框架是I'm still worried about…,even though researchers say their impact is…by the fact that players don't so much...as...。even though引导了让步状语从句,而状语从句中又包含了一个由that引导的宾语从句(省略了that)作谓语动词say的宾语;宾语从句中的is moderated by the fact that...是被动语态,又包含名词同位语从句,不便按原文结构译,可以拆除the fact that...,把后面的从句视为 say的宾语,然后把被动转为主动,添补“这”作为moderate(减弱)的主语,译成“这就减弱了这类游戏的影响”;同位语从句中同时含有句型not so much...as...,意思是“与其…不如…”或“不是…更多的是…”,另外,此结构中还包含了that引导的定语从句修饰先行词the technical maneuvers。
【正确答案】纵观目前欧美最成功的电影,几乎找不出哪一部是暴力的。
【答案解析】[结构分析] 句子的框架是Go through...and you will find...none that...。这是典型的句型:Do..., and you will...,等同于If you...,you will...,主句的宾语是代词none,并且后面跟了一个that引导的定语从句修饰它,副词virtually是“几乎,差不多”之意。
【正确答案】我无法相信,取得了那样高的成就,到头来却弃而不用,情愿挤在14英寸电脑显示屏前,在家里观看数码传送的电影。
【答案解析】[结构分析] 句子的框架是I can't believe we've achieved that...in favor of huddling...to watch...。句中谓语动词believe后面跟了一个宾语从句we've achieved that...at home,从句中的achieved that中的that指代前文的multiplexes(多幕影院),可以译为“建造了那么好的设施”,或者抽象地译成“取得了那样高的成就”;only to表示结果与预料的相反,可译成“到头来却”;in favor of的意思是“情愿,更愿意”;digitally-delivered属于构词法中的adv.+p.p.(过去分词)构成复合形容词,意思是“数码传送的”。
【正确答案】这意味着电影新秀会有更多机会脱颖而出,因为人们会更容易学会怎样把电影拍得更好。
【答案解析】[结构分析] 句子的框架是That means...,as it will be...。句中as引导了原因状语从句;主句中的that指代前面的整个句子It will become...but remaining very precise,new talent是“新人才”的意思,根据上下文可译成“电影新秀”。