翻译题 All marriages are suspense thrillers, in a way. 【F1】From the outside, any relationship is a mystery, but even from within there is much that is unknown and unsaid; no one really knows how it will all end. Years in, when responsibilities replace the romance and the days all look alike, staying together can feel less a desire than a duty. This is the moment when many marriages fall apart.
There is "an element of will in love", writes Nelly Alard in "Couple Mechanics", the new English translation of her award-winning novel "Moment d'un Couple". Every relationship forces couples to "decide to love, to keep on loving, or to stop loving." 【F2】Such negotiations are invariably tricky, as the author shows in this elegant and gripping tale about a marriage on the rocks.
【F3】The couple at the centre of this book live in Paris, but they could be any of the countless young-professional couple who are steadily changing outer districts to increasingly unaffordable big cities around the world. Olivier is a journalist, Juliette a computer engineer, and they strive for a balance between home and work, juggling their careers and their two children. The novel begins at their moment of coming apart: "Okay, so I'm seeing a girl," Olivier blurts out over the phone. He is hastily explaining to Juliette that he cannot make it to the cinema that night because the "girl", a socialist politician whom he has known for only a short time, is having a fit. No, he does not want to leave Juliette, he says later, but yes, he may be in love. He promises to extricate himself from his affair, but "it'll take a bit of time."
This book is really Juliette's story, told in the third person. Olivier says he intends to stick around, yet he is often distant and discouraging. 【F4】Juliette tries to play it cool, but she finds herself turning into the kind of "pathetic creature consumed with jealousy" who searches her husband's phone for evidence of affair. Suspense builds throughout this months-long saga, as it is never quite clear whose needs, and which union, will win the day.
Ms Alard tells this tale with admirable restraint. Olivier's mistress may be a bit too mad, but "Couple Mechanics" shies away from melodrama. 【F5】Instead, it offers a keen look at the work of love at that point—tough for everyone—when passion must be replaced by will.
问答题 16.【F1】
【正确答案】从外部来看,所有的婚姻关系都显得很神秘,即使窥视其内部,依然有很多未知的、无法言说的事情;没有人真正知晓它将会如何走到终点。
【答案解析】①此句由分号和转折连词but连接三个分句。②分句2为there be句型,much在句中是主语,意为“许多事情”,后面带有that引导的定语从句修饰先行词much,说明许多事情是未知的、无法表达的。③分号之后是一个含有宾语从句的复合句,特殊疑问词how引导从句做谓语动词know的宾语。
问答题 17.【F2】
【正确答案】正如这位作家讲述的有关婚姻触礁的优美的、扣人心弦的故事那样,这样的磋商总是十分微妙。
【答案解析】①本句结构较简单,为主从复合句。主句为主系表结构。②逗号后是as引导的定语从句修饰前句的内容as意为“正如,像,由……可知”等意思。in this…tale为介宾结构,表示作者所展示内容是在优美的、扣人心弦的故事里。句末的介词短语about…rocks作后置定语,修饰tale,说明这是有关婚姻触礁的故事。on the rocks意为“触礁;濒临破裂的”。
问答题 18.【F3】
【正确答案】书中的主人公夫妇居住在巴黎,但是他们也许和无数从事专业领域的年轻夫妇一样,在物价日益高不可攀的大都市中稳步改善着自己的生活环境。
【答案解析】①此句是一个but连接的并列复合句。②分句1是主谓结构,介词短语at the centre of this book作后置定语,修饰主语The couple“夫妇”,说明这是在书中的主人公夫妇。③but连接的句子较长,后面有一个who引导的定语从句,修饰先行词couple,当中in increasingly unaffordable big cities为地点状语。
问答题 19.【F4】
【正确答案】朱丽叶想要表现得洒脱,但她发现自己成为了那种“充满嫉妒之心的可悲人物”,翻看她丈夫的手机寻找出轨证据。
【答案解析】①分句2谓语是find sb.doing sth.结构,此处说明朱丽叶发现自己成为了……的人。过去分词短语consumed with…意为“充满……”,作后置定语修饰pathetic creature,意为“充满嫉妒之心的可悲人物”。②who引导的定语从句修饰先行词creature,目的状语for evidence of affair说明她翻看丈夫手机是为了寻找出轨证据。
问答题 20.【F5】
【正确答案】相反,当意愿取代热情,婚姻出现问题时——这对每个人来说都是艰难的——人们会对爱情产生强烈的期许。
【答案解析】①本句为主从复合句,包含一个定语从句。②at the work of love为后置定语,修饰a keen look,这里意为在婚姻到达这一阶段时,人们对爱情会产生强烈期许,这一阶段at that point为when引导的定语从旬所修饰,说明是热情被意愿所取代时。③两个破折号中间的成分是插入语成分tough for everyone,解释说明前句的at that point,说明这一阶段对每个人都是艰难的。