問 題 1で は 、ま ず 質 問 を 聞 い て く だ さ い 。 そ れ か ら 話 を 聞 い て 、問 題 用 紙 の Aか ら D の 中 か ら 、最 も よ い も の を 一 つ 選 ん で く だ さ い 。
听力原文:
上司と部下が今後の方針について話しています。これからどうしますか。
女 :社長、これが例の問題商品に関するデータなんですが。
男 :ちょっと見せて。ずっと赤字が続いてるね。
女 :質に関しては結構評判よかったんですが、デザインが今一ぱっとしない感じで す 。
男 :それはともかくコストがね。やっぱりもっと抑えないと。
女 :そうなるよ、質が気になりますが。
男 :質を保った上で、ほかにもっと削れるところはない?
女 :ええと、今のところ考えられるのはパッケージしかないんですけど。
男 :じゃ、そこを何とか。
女 :社長、いっそ、新製品開発というのはいかがですか。
男 :企画の段階から生産までかなりの資金を注ぎ込んでるから、そうはいかない。 じ ゃ、価格は据え置きで、今の案で進めてみて。
女 :はい、わかりました。
これからどうしますか。 |
问:下一歩要做什么?
说的是如何抑制产品的成本冋题。关键一^句在于“パッケ'ージしかないんですけ ど”(只有包装有可能),最后社长确认照此进行。
听力原文:
男子学生と女子学生が話しています。女子学生は、これからまず何をしますか。
男 :こめん、相沢さん。
女 :えっ、どうしたの?
男 :お茶こぼしちゃった。これ… 。
女 :え え ! うそ一! このポスター描くのに結構時間かかったのよ。
男 :ごめん、なんとかできないかな。
女 :しょうがない、早く描き直さないと、午後の発表会に間に合わなくなる。
男:じや、貼るの俺が手伝うよ。
女子学生は、これからまず何をしますか。 |
问:女生从现在开始首先要做的是什么?
男生不小心,将茶水散到了女生制作的海报上,女生说“早く描き直さないと、午後の発表会に間に合わなくなる”(不赶紧重新画的话,就赶不上下午的发布会了),所以选项 B 符合。
听力原文:
男の人と女の人が会社で話しています。女の人は、昼前に何をしなければなり ませんか。
男 :井上さん、昨日頼んだ資料はもうできてる?
女 :はい、一応できてはいます。でも、朝いくつか確認したいところがあるっておっ しゃいましたよね。
男 :あ、そうだったね。 とりあえずそのままプリリントアウトして、5 部ぐらいコピ 一してくれる?午後の企画会議に出してみたいんで。
女:今からちょっと銀行行ってこないといけませんので、お昼食べてからでも大丈夫 ですか。
男 :会議が始まるのが一時半だから、午後一時でお願いね。
女 :はい。あ、この前の食事会での会費まだ払ってないとの連絡があったんですが。
男 :あ、忘れてた。今すく払ってくるょ。
女の人は、昼前に何をしなければなりませんか。 |
问:女性午饭前必须做什么?
一开始男士问女士资料是否准备好了?吩咐女的要在下午的计划会议上打印好五 份 ,女的说马上必须去趟银行,问吃过午饭后再准备,男士说下午一点半开会,拜托一点 钟准备好。女的问男的会费支付的情况,男的说忘记了,现在他马上就去支付。选 项 A 已经确认完毕 ;选 项 B 是 午 饭 后 1 点前做 ;选项 D 是男的现在去做 ;只有选项 C 合适。
听力原文:
山下さんの留守番電話に次のょうなメッセージが入っていました。 山下さん は、明日何をしなければなりませんか。
女 :もしもし、佐藤です。あさっての出張なんですが、家族に入院したものがおりまして、急に実家に戻ることになりました。それで、金沢への出張は山下さん一人 になるかと思いますが、ょろしくお願いします。で、商談に必要な資料は、課長の ところに預けてますので、明日必ず朝一でお取りください。課長も明日の工場案 内で、午 前 9 時には会社を出ると思いますので。それと、お戻りにましたら、精算 書書くの忘れないでください。締め切りが、今週末となっておりました。急なこ とで、大変申し訳ありません。では…。
山下さんは、明日何をしなければなりませんか。 |
问 :山下明天必须做什么?
左藤女士因家人生病,突然不能和山下一块去金泽出差了,在这种紧急情况下给山下打的录音电话。山下明天必须先从科长那里拿到出差用的资料才行,所 以 选 项 A 正 确 ;选 项 B 是事先就定好的 ;选项 C 是科长明天要做的事 ;选项 D 是出差回来后必须尽 快做的事。
听力原文:
女の人と男の人が昨日、友達の家でごちそうになった料理について話していま す。この料理はどの順番で作りますか。
女 :昨日、吉田くんが作ってくれた料理おいしかったねえ。
男 :うん。あれ、どうやって作ってたっけ?
女 :まず、肉を切って焼くんじゃなかった?
男 :え?そうだっけ?肉を切るのは最後じゃない?
女 :あ…、そうだったよね。肉はまず、丸ごと焼くんだったね。それから、調味料を入 れて、ワインをカップー杯入れるんじゃなかった?
男 :あ、野菜はいっ?
女 :あ一、そうそう。調味料の前に入れるんだった。よく覚えてるねえ。今度作って みてよ。
男:いいょ。
この料理はどの順番で作りますか。 |
问:做这个菜的顺序是哪一个?
解析 :从“肉を切るのは最後じゃない”(肉不是最后才切的吗),可以排除一开始就切肉 的 A、B选 项 。又从菜是在放调料前放的,可 以 从 C、D中 排 除 C,选 择 D 。
听力原文:
女の人と男の人が話しています。女の人はこれからどうしますか。
女 :この前、通信販売であなたのパジャマを注文したでしょ。今日、届いたんだけど、 ピンク色なのよ。見て。
男 :え?頼んだのは、青いのだよね。
女 :うん。たぶんむこうの間違い。だから電話して交換してもらおうと思ったんだ けど。
男 :頼むよ。青がいいんだ。
女 :でも、これ、あたしにはちょうどじゃない?フリーサイズだし。
男 :え? じゃあ、それ、どうするの?
女 :このままにしない?それで、あなたのは改めて注文することにして。
男 :ああ。まあ、いいけど、別に。
「女の人はこれからどつしますか。 |
问 :女的现在起要怎么做?
解析 :女的为男的通过网上订购的蓝色睡衣寄来的却是粉红色的,适合女的穿。女的说 “このままにしない?それで、あなたのは改めて注文することにして。”就不用退换 了,我再给你重新订吧。