——我们要携手世界青年,以青春的活力促进世界和平与发展。国之交在于民相亲,民相亲要从青年做起。全球青年有理想、有担当,人类就有未来,和平与发展的崇高事业就有希望。中国愿同国际大体联和各国各地区代表团一道努力,把成都大运会办成一届具有中国特色、时代气息、青春风采的国际体育盛会,让来自世界各地的青年朋友因成都大运会相聚相知,增进理解,为促进人类进步事业提供新动力。
——我们要弘扬大运会宗旨,以团结的姿态应对全球性挑战。62年前,国际大体联创始人施莱默先生就说过,“大运会是友谊的盛会。”这一著名的大运会宣言和“友谊、博爱、公平、坚毅、正直、协作、奋发”的大运会宗旨,为世界大学生体育运动提供了精神启示,也为应对当今世界之变、时代之变、历史之变提供了有益借鉴。我们要以体育促团结,为国际社会汇聚正能量,共同应对气候变化、粮食危机、恐怖主义等全球性挑战,合作开创美好未来。
——我们要深化交流互鉴,以包容的胸怀构建和而不同的精神家园。文明是多样的,世界是多彩的。青年充满了活力,应该也能够以平等、包容、友爱的视角看待和而不同,用欣赏、互学、互鉴的态度对待多种文化。我们要以这次大运会为契机,弘扬全人类共同价值,谱写推动构建人类命运共同体新篇章。
– We should bring together young people from around the world to promote world peace and development with the power of youth. While the key to state-to-state relations lies in close bonds between peoples, efforts to this end must start from the youth. The younger generation motivated by ideals and responsibilities are the future of mankind as well as the hope of the lofty pursuit of peace and development. China will work with FISU and all participating delegations to make the Chengdu Games a grand sports event that will present the charms of China, the vibe of our times and the beauty of youth, and facilitate mutual understanding among young people from around the world, so as to provide new impetus for the progress of mankind.
– We should carry forward the spirit of the World University Games to stand up to global challenges in solidarity. Sixty-two years ago, Dr. Paul Schleimer, founding president of FISU, described the World University Games as a gathering of friendship. This characterization, together with the values of friendship, fraternity, fair play, perseverance, integrity, cooperation and application championed by FISU, has not only guided the sports activities of university students around the world, but also inspired us to navigate the changes of the world, of our times and of the course of history. We should promote solidarity through sports, build up positive energy across the international community, join hands to tackle global challenges such as climate change, food crisis and terrorism, and shape a better future through cooperation.
– We should deepen exchanges and mutual learning to promote harmony without uniformity in the spirit of inclusiveness. Civilizations take different forms, making the world colorful and diverse. Young people are full of vitality. They can and should be able to view diversity from an equal, inclusive and friendly perspective, and see different cultures with an attitude of mutual appreciation and mutual learning. The Chengdu Games should be an opportunity for us to champion the common values of humanity and write a new chapter in building a community with a shared future for mankind.