填空题 Translate the following passage into English.(南京大学2012研,考试科目:基础英语) 作为中国重要的科教中心城市之一,南京每万人拥有大学生、研究生数量居中国同类城市第一,145万青少年学生活跃在全市670多所大中小学。雄厚的科教资源推动了经济迅速发展,以信息技术为代表的高新技术产业和现代服务业成为南京经济发展的重要引擎。作为长江三角洲地区的经济中心城市,进人21世纪以来,即便是在国际金融危机的影响下,我们始终保持了两位数的经济增长,具有雄厚的经济实力。
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:As one of the centers of science and education in China, Nanjing boasts the most undergraduate and postgraduate students in every ten thousand people among cities of the same size. Young students of all levels amount to 1.45 million, scattering in more than 670 schools of all levels. The solid science and education resources has promoted the rapid development of economy. High and new technology industry, represented by IT and modern service industry , has become the prime engine of Nanjing"s economy. As the economic center of Yangtze River Delta, Nanjing has demonstrated its tremendous economic strength through maintaining a growth rate of more than two digits since entering the 21th century, even under the influence of global financial crisis.    
【答案解析】