翻译题

拉丁美洲可以分享中国的发展成果

中国国家主席习近平 2013 年 5 月底 6 月初访问拉美期间,当地领 导人和媒体都频频提及“中国梦”,认为他们的国家可以从亿万中国 人实现中国梦的过程中受益,实现共同发展。

这种看法有可靠的事实依据。近 20 年来,中国和拉美及加勒比的 经贸关系得到空前的发展,中国与拉美主要国家已建立起全面战略 伙伴关系。以墨西哥为例,20 世纪 80 年代末 90 年代初,中墨年贸 易额不到 1 亿美元,而 2013 年 1-4 月,中墨贸易已达到 114 亿美元。 2012 年中国与拉美和加勒比的贸易额达到 2612 亿美元,比 2003 年 的 268 亿美元增长 8.7 倍。

中拉贸易的高速发展,给双方带来巨大的实惠。没有拉美大量原 材料的供应,中国经济的持续稳定发展是难以想象的,而拉美经济增 长率能高于全球平均水平也受益于中国经济的发展。因此,联合国拉 美和加勒比经济委员会(la CEPAL)认为中国已经成为继美国之后拉 美经济增长的第二引擎,并多次强调拉美国家抓住中国崛起的机遇、 加强合作、实现互利共赢的重要性。

【正确答案】

América Latina puede compartir los frutos del desarrollo de China

Durante la visita del presidente chino Xi Jinping a América Latina, que tuvo lugar entre finales de mayo y principios de junio de 2013, los dirigentes y los medios de comunicación locales mencionaron con frecuencia el “sueño chino”, considerando que sus países podían beneficiarse del proceso de poner en realidad su sueño por parte de miles de millones de chinos, consiguiendo un progreso conjunto (común) con China.

Se trata de un criterio con sólidos fundamentos (fiables). En los últimos veinte años, los vínculos económico y comercial entre China y América Latina y el Caribe han registrado un desarrollo sin precedentes. Se han establecido relaciones de asociación estratégica integral entre China y los principales países latinoamericanos. Tomemos como ejemplo a México. El volumen comercial bilateral anual entre finales de la década de los años ochenta e inicios de la de los noventa no llegó a los 100 millones de dólares americanos, mientras que el de los primeros cuatro meses de 2013 ya alcanzólos 11.400 millones. En 2012, el comercio entre China y América Latina y el Caribe llegó a los 261.200 millones de dólares, lo que significaba un aumento de 8,7 veces con respecto a los 26.800 millones registrados en 2003.

El rápido desarrollo del comercio chino-latinoamericano ha generado enormes beneficios para ambas partes. Sin un suministro cuantioso de materias primas de América Latina, habría sido difícil de imaginar el desarrollo sostenido y estable que ha tenido la economía china. Del mismo modo, el hecho de que la tasa de crecimiento económico de América Latina haya podido superar la media mundial se debe al desarrollo económico chino. Por eso, la Comisión Económica de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe (CEPAL) ha afirmado que China ya es el segundo motor del crecimiento económico latinoamericano, después de Estados Unidos. La institución ha destacado en muchas ocasiones la importancia de que los países latinoamericanos sepan aprovechar las oportunidades que lleva consigo el ascenso (surgimiento, emergencia) de China, fortalecer las cooperaciones y sacar beneficios compartidos.

【答案解析】