问答题 To read trash, to flaunt trash, to prefer trash to "better" literature was a not-so-subtle way of asserting one's independence against one's social superiors. It was a way of saying that we are masters of our own culture. It was a way of saying that we are Americans. It still is. From crime pamphlets to dime novels to the "yellow press" to the movies to the tabloids to the trash of today, one theme keeps emerging. In a world culturally divided between the genteel and everything else, Americans opt for trash over alt that is supposed to be good for them as much because they resent being told what they should like as because they like trash. Seen this way, trash is not an escape from life, as some would have it; it is an escape from seriousness, which is no doubt why trash in the form of our movies, TV shows, music and popular literature has become one of our chief exports. You don't have to be American to want to play hooky from high culture, though Americans may be prouder of it than anyone else.
【正确答案】
【答案解析】面对所谓垃圾文化,读来津津有味,谈时眉飞色舞,而对所谓的更高雅的文学则不屑一顾,这本身不啻于挑战权威,昭示世人,我们才是自身文化的主人,是真正的美国人。 过去如此,现在何尝不是如此?从罪案纪实到廉价小说,从黄色报业到暴力电影,从八卦小报到垃圾文化,不断涌现出同一主题。在一个除了高雅文化之外就统统归入不高雅文化的社会中,美国人对所谓具有教化作用的艺术毫无兴趣,反而对文化垃圾趋之若鹜,不仅因为确实喜欢,也因为美国人极度反感被人指手画脚,发号施令。从这一角度看,文化垃圾不是对现实生活的逃避,而是对严肃刻板的逃避,这也恰恰解释了为何承载了垃圾文化的电影、电视、音乐以及流行文学成了出口的主力军。对所谓高雅文化敬而远之,唯恐避而不及,这自然不是美国人的专利,但也许美国人对此更多了几分得意吧。