问答题 我在查经班(Bible Class)里曾经闹过一个笑话,这个笑话对于我以后学英语应注意的地方,是十分有用的。那天我们上课时,天忽然乌云四合,不久便下了瓢泼大雨。我当时正在学副词,只记了个副词可以形容动词。于是我说:It’s raining hardly。这时候埃德加小姐(Miss Edgar)便说:It’s raining hardly。可是第一次我还没有听明白,再说一句It’s raining hardly。埃德加小姐严肃地看了我一眼,又说一句It’s raining hardly。我猛然感觉到自己一定把hardly这个字用错了,但还不知道错在哪里。下课后埃德加温和地对我说,读书时要勤查字典,明白各个字的不同变化。这个故事给我的教训颇为深刻,导致我以后勤查字典的习惯。事情已经过去半个多世纪,但这个教训还深深埋在我的记忆里。无
【正确答案】A ridiculous error I made in the Bible class turned out to of great help to me in my later studies. One day, when I was in class, it suddenly clouded over and rained heavily. I was then learning English adverbs. Thinking that an adverb could modify a verb, I said, “It’ s raining hardly. ” Miss Edgar responded by saying, “It’ s raining hard. ” But I failed to understand it and repeated my own sentence, “It’ s raining hardly. ” She gave me a stern glance and said once more, “It’ s raining hard. ” Then I suddenly realized that there must be something wrong with the word “hardly” though I didn’ t know why. I kept quiet and felt very uneasy. After class, she told me very gently that in order to know the different functions of a word, I should frequently loop up a dictionary. To avoid embarrassing me, she had chosen not to directly point out my error in the classroom. She wanted me to discover and correct the error by myself. The small incident, however, gave me a deep lesson. It has resulted in my habit of consulting a dictionary frequently. This lesson I learned more than half a century ago is today still deeply engraved in my memory. 
【答案解析】