填空题 Translation practice.Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the ANSWER SHEET.The love of beauty is an essential part of all healthy human nature. It is a moral quality. The absence of it is not an assured ground of condemnation, but the presence of it is an invariable sign of goodness of heart. In proportion to the degree in which it is felt will probably be the degree in which nobleness and beauty of character will be attained. Natural beauty is an all-pervading presence. The universe is its temple. It unfolds into the numberless flowers of spring. It waves in the branches of trees and the green blades of grass. It haunts the depths of the earth and the sea. It gleams from the hues of the shell and the precious stone. And not only these minute objects but the oceans, the mountains, the clouds, the stars, the rising and the setting sun—all overflow with beauty. This beauty is so precious , and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 爱美之心是健全人性中不可或缺的一部分。爱美是一种道德品质。缺乏爱美之心并不足以作为谴责的根据,但是呈现这种品质则总是意味着心地善良美好。一个人身上爱美程度如何,这个人高尚美好品质的高度便如何,二者是成正比的。大自然的美无处不在。整个宇宙就是美的殿堂。美,在春日百花中绽放;美,在树枝绿草间摇曳;美,在深海幽谷里游弋;美,在贝壳与宝石的缤纷色彩中闪烁。美并不只存在于细微之处,大洋高山、白云繁星、朝阳夕日——所有这一切都洋溢着美。这样的美弥足珍贵,与我们最温柔、最高尚的情感兴味相投。很多人置身于美之中,却几乎对其熟视无睹,一想到这些,就令人痛心不已。    
【答案解析】