问答题
The enlightenment needs rescuing, or so thinks Jonathan
Israel, the pre-eminent historian of 17th-century Holland. In 2001 he published
Radical Enlightenment. He now offers a second Volume with a third to come. (46)
{{U}}The three volumes will be the first comprehensive history of the
Enlightenment for decades--and Mr. Israel's groundbreaking interpretation looks
set to establish itself as the one to beat.{{/U}}
The period was
once thought of as a glorious chapter in the history of mankind, a time when the
forces of light (science, progress and tolerance) triumphed over the forces of
darkness (superstition and prejudice). Today, the Enlightenment tends to be
dismissed. (47){{U}}Post-modernists attack it for being biased, self-deceived and
ultimately responsible for the worst in Western civilization.{{/U}}
Post-colonialists accuse it of being Eurocentric, an apology for imperialism.
Nationalist historians reject the idea of a coherent universal movement,
preferring to talk about the English, French, even Icelandic
Enlightenments.
Mr. Israel has set himself the task oil
repelling these critics and re-establishing the period as the defining episode
in the liberation of man. His arguments are convincing. He contends that there
were two Enlightenments, one Radical, and the other Moderate. The Radicals,
inspired by Spinoza, were materialists, atheists and equalities. (48){{U}}The
Moderates, who followed Locke and Newton, were conservative and more at home
than the Radicals in the hierarchical and deeply religious world of 18th-century
Europe.{{/U}} They advocated only a partial Enlightenment.
In Mr.
Israel's opinion, the Radicals offered the only true Enlightenment, giving us
democracy, equality, individual liberty and secular morality. The Moderates, on
the other hand, have left an ambiguous and, in the end, harmful legacy. While
promoting tolerance, they remained uncomfortable with the idea of universal
equality. While advancing reason, they failed to divorce morality from religion
and tried to rationalize faith. (49) {{U}}Mr. Israel argues that for as long as
historians treat the two wings of the Enlightenment as a single movement, they
have misunderstood the phenomenon.{{/U}} Worst still, they supply today's critics
with the evidence they need to blacken the movement.
This
re-evaluation makes for an unfamiliar picture of the Enlightenment and its
torchbearers. According to Mr. Israel, "enlightened values" were born not in
England but in Holland, and he re-casts men such as Locke, Voltaire and even
Hume, once thought of as champions of the party of light, as apologists for
colonialism and enemies of equality. In addition, Mr. Israel would like his book
to be studied beyond academia. In an ideal world everyone would be reading it.
(50) {{U}}His stupendous research and grasp of the sources are such that few will
contest his core argument that the Enlightenment was a coherent, Europe-wide
phenomenon, intellectual in origin, which represented a profound shift in the
way that men thought about themselves and the world around them.{{/U}}
【正确答案】
【答案解析】这三卷将成为近几十年来第一部关于启蒙运动的综合性历史丛书—Israel这一阐述历史的新角度颇具开创性,但同时也使这本书本身成为众矢之的。
[直击题眼] comprehensive的正确理解;groundbreaking,look,the one to beat及整句话的意译。
[句子剖析]句子结构不复杂,and连接句子的两个部分,主干为looks set to establish sth.
[译法剖析]comprehensive是由comprehension转变而来的,但词义却有很大差异。comprehensive的意思是“全面的,综合的”;groundbreaking由ground和breaking两个词组成,我们可以想象把土地弄开一条裂缝难度很大,很少有人能做到,所以这里理解成“开创性的”;look一般作动词,但这里是作名词,look作名词的意思有“样子,表情,风格,角度”等,此处译成“角度”;beat的意思是“打,攻击”,大家都来攻击这本书,即这本书成了众矢之的。
【正确答案】
【答案解析】后现代主义者抨击它思想上存在偏见,易于自欺欺人并最终应为西方文明中的糟粕负责任。
[直击题眼] post-modernists、self-deceived的正确理解;worst的意译。
[句子剖析]句子结构不复杂,此句话的主干为post-modernists attack sth.。
[译法剖析]句子结构简单,不代表翻译很简单,关键在于把握重要词语。post-modernists译为“后现代主义者”, post的意思是“after”,与ante-或pre-的含义相反。deceive的意思是“欺骗,哄骗”,常用词组为deceive sb.(with sth./into doing sth.),self-deceived在句中译为“自欺欺人”;worst作名词的意思是“最坏的部分,情况,事情,可能性等”,此句译为“糟粕”。
【正确答案】
【答案解析】温和派则以Locke,Newton等人马首是瞻,思想比较保守,不像活跃于18世纪欧洲阶级式宗教世界的激进派们,他们主要在本民族活动。
[直击题眼] the Moderates,the Radicals,conservative的正确理解;follow,at home的意译;定语从句的正确翻译;整句意译。
[句子剖析]who引导的定语从句修饰the Moderates;此句话的主干为the Moderates were conservative and more at home.。
[译法剖析]启蒙运动有两个派别:激进派和保守派(温和派),如果对启蒙运动不了解,从专有名词的角度也可以把握the Moderates 和 the Radicals的意思;who followed Locke and Newton这句定语从句译成分句;follow原意为“跟随,追随”,此处意译为“马首是瞻”,很好地体现了follow的贬义色彩;conservative是个重点词汇,考研中多次出现,意思是“保守的”,在翻译的时候需要体现出温和派思想保守;home不能简单翻译为“家”,从上下文我们可以推断启蒙运动是在一定的范围之内进行的,此处译成“民族”比较恰当;hierarchical是由hierarchy变换而来的,意思是“arranged in a hierarchy”。
【正确答案】
【答案解析】Israel声称,只要历史学家还把这两支启蒙运动力量混为一谈,他们仍然会在理解这一历史事件上陷入误区。
[直击题眼] as long as的正确理解;wing、phenomenon的意译;整句话的意译。
[句子剖析]Mr. Israel argues that后接了一句宾语从句,此句主干为Mr. Israel argues that sth. 。
[译法剖析]宾语从句按照正常语序翻译;as long as意思是“provided that,since”,此处译成“只要”;wing原意为“翅膀,机翼,侧面”,由上文得知,激进派和温和派都领导了启蒙运动,所以wing译成“支”;phenomenon原意为“现象,事物”,这里译成“事件”,启蒙运动是发生在过去的,所以为历史事件。
【正确答案】
【答案解析】作者为此做了大量的研究,掌握了充足的资料,致使无人能质疑他的核心论点,即启蒙运动是一场欧洲范围内的统一运动,有着深邃的思想底蕴并且可以认为是人类在思考自身价值及其周围世界道路上的一次深刻转变。
[直击题眼] stupendous,coherent的正确理解;intellectual in origin的意译;从句的翻译顺序。
[句子剖析]句子较长,结构较复杂:that few will contest his core argument是that引导的宾语从句;that the Enlightenment was a coherent…the world around them是that引导的同位语从句,修饰argument;在这个同位语从句中which represented a profound shift in the way that men thought about themselves and the world around them是which引导的非限制性定语从句,修饰Enlightenment。此句话的主干为his research and source are that。
[译法剖析]了解了句子的结构,翻译就简单了很多。stupendous原意为“极大的,极感人的,极好的”,这里译成“大量的”;coherent原意为“一致的,符合的,连贯的”,这里译成“统一的”,which引导的非限制性定语从句按照分句翻译,以免句子臃肿;origin原意是“起源,开端,血统”,intellectual in origin意译为“深邃的思想底蕴”。