填空题 Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the Answer Sheet.(北京第二外国语学院2011研,考试科目:基础英语)Austerity is a word much found on the lips of politicians and economists at the moment: but it is seldom heard from technologists. And although the idea that "less is more" has many adherents in architecture, design and fashion, the technology industry has historically espoused the opposite view. Products should have as many features as possible: and next year"s version should have even more. As prices fall, what starts off as a fancy new feature quickly becomes commonplace—try buying a phone without a camera, or a car without electric windows-prompting companies to add new features in an effort to outdo their rivals. Never mind if nobody uses most of these new features. In an arms race, more is always more.关键词提示:1. austerity:simplicity and plainness, without any decorations.2. espouse:to give one"s support to.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: “简洁”是政界人士和经济学家常说的一个词,但很少听到技术人员提起这个词。虽然在建筑、设计和时装领域,有很多人相信“形式越简单,内容越丰富”这一观念,但是从传统上讲,在技术工业方面,人们往往持相反的理念:产品的功能越多越好。下一年的款式所具备的功能总比今年多。随着产品价格越来越低,人们对一些新功能很快就习以为常了。现在谁还买得到不带照相功能的手机和不带电动升降窗户的汽车呢?这就促使厂家老是想办法增加产品特色,以击败对手。有些新功能人们从来都用不上,这没关系,在激烈得犹如军备竞赛的市场竞争中,产品总是功能越多销量越好。    
【答案解析】