翻译题 文章4 「女性の社会進出」が目立っています。 中国の家族は、ほとんどが共働きです。 女性の社会進出が奨励され、かつては「女性が天の半分を支えている」とい うスローガンがうち出されました。 今、よく働く女性、とくにバリバリ働いているキャリアウーマンを「女強人」 と呼んでいます。 外国人にしてみれば、どっちも同じような印象かもしれませんが、女性の社 会進出が一般的ですので、男性も家事を分担しています。 IT企業で活躍する女性もいれば、お手伝いさんとして働き、都市の繁栄に 貢献している女性もいます 「中国の女性の社会進出が進んでいる」と見えるのは、「子どもはジジババ に子守りを任せて、母チャンは若いんだから野良へ出ろ」という従来の農村の ライフスタイルによるものではないかと思います。 低賃金で、お手伝いさんや子守りを雇えるのも重要なポイントでしょう。 貧しい地域から、「おしん」のような労働力がいくらでもやってきます。 それで、経済的価値が見出されにくい家事労働も、アウトソーシングすれば 立派な経済活動。 一つのりっぱな産業になります。これも中国経済の活気を支える要素 じゃないでしょうか。 北京で家政サービス業が栄えていることがそのことを裏付けています。 1983 年、北京市婦女連合会は「北京市三八家政サービスセンター」を設立 しました。 2000 年8 月、中国労働社会保障部は、「保姆」の正式名称を「家政服務員」 と定め、資格の必要な90 の職種の一つとして認定しました。 しかし、雇い主の中には、農村出身の家政婦を差別視し、とてもこなせない ほどの仕事量を要求する、給料を支払わない、休暇を与えない、残業手当を支 払わないなど、ひどい扱い方をする人もいます。 そのために法律援助を求める人もでてきました。 IT 業のキャリアウーマンに対しても普通のお手伝いさんに対しても、あら ゆる人の人格と人権が重んじられる男女平等の環境を築きあげなければなり ません。 一部の地域では男尊女卑など古い意識がまだ根強く残っており、とくに女性 に対する差別問題、セクハラや家庭内暴力などの問題が存在しています。 したがって、会社や学校、コミュニティで女性権益保護キャンペーンを実施 し、セクハラ対策を行ない、フリーダイヤル電話を設け、専任カウンセラーが 相談に当たるようにしています。
【正确答案】文章4 “女性走向社会”的现象日益引人注目。中国的大多数家庭男女双方都工作, 女性参加工作受到鼓励,从前有一个口号是“妇女能顶半边天”。近年来,人们 把工作能力强的女性,特别是能干的职业女性叫作女强人。在外国人看来也许两 者都是一样的。由于女性走出家庭参加工作是很普遍的现象,所以男性也要分担 家务。女性们有的活跃在IT 产业领域,有的则从事家政工作,为城市繁荣做出 贡献。 “中国女性走向社会”的程度较高,可能与传统的农村生活方式有关。在农 村年轻的妈妈把孩子交给祖父母看管,自己则要下地干活。一个原因是,由于工 资不要很高,所以许多家庭雇得起帮工或看孩子的保姆。有大量象“阿信”那样 的劳动力,从贫困地区进入城市。这样,难以看到经济价值的家务活一经外包就 成了地地道道的经济活动,成了一个很象样的产业,这也是支持中国经济景气的 一个因素吧。北京的家政服务业的繁荣就是其证明。 1983 年,北京市妇联设立了北京市三八家政服务中心。 2000 年8 月,中国劳动社会保障部把“保姆”的名称正式改为“家政服务 员”,属于需要资格认定的90 种职业之一。 但雇主中有人歧视农村出身的家政服务人员,对她们百般刁难,让她们完成难以 胜任的工作量,但却不支付工资,不给休假,不付加班费。为此也有人曾求助于法律援 助。 无论是从事IT 工作的职业女性还是普通的家政服务人员,对所有的人都要 尊重其人格和人权,营造男女平等的环境。在部分地区,男尊女卑的旧意识还根 深蒂固,还有歧视女性、性骚扰、家庭暴力等现象。 对此,公司、学校、社区等经常举行保护妇女权益活动,采取措施防范性骚 扰、设立免费电话、由专职人员提供咨询服务。
【答案解析】