The system of flexible working time is designed for those employees whose jobs do not require them to answer phones or to be available to the public in regular working hours.
【正确答案】
B
【答案解析】解析:B)一C)一A)。解答本题的关键在于灵活翻译被动句和whose引导的定语从句,把握be available to的译法。有些被动句在翻译时可以转换成主动句,使之符合汉语的表达习惯。whose引导的定语从句比较长,可以使用拆译法,从主句中独立出来,单独成句。be available to the public的意思是“可被公众得到或利用”,此处为符合汉语表达习惯,可意译成“服务公众”。另外,inregular working hours为时间状语,翻译时可以提前至句首。