问答题
【正确答案】自父母离异后,我从一个娇生惯养的孩子,转变成了一个通情达理的大学生。父母离异前,我指望着母亲服侍我。她为我洗衣、做饭、洗碗,甚至为我铺床。我15岁时父亲离开了我们,之后一切都变了。母亲找了份全职工作供养我们,我成了家里有时间做家务的人。另外,我在周末兼职挣零花钱。虽然生活艰难,但我很庆幸自己已不再娇生惯养。
【答案解析】[解析] Since my parents divorce, I have changed from a spoiled child to a reasonably normal college student. Before the divorce, I expected my mother to wait on me. She did my laundry, cooked, and cleaned up after meals, and even made my bed. My father left when I was 15, and things changed. When Mom got a fulltime job to support us, I was the one with the free time to do housework. Also, I got a part-time job on weekends to earn my own spending money. It was hard, but I'm glad not be that spoiled kid anymore. [解析] 本段的关键还是在于抓住第一句并合理利用结构。首句开宗明义,“父母离婚后,我发生了很大变化”,下文自然会进行父母离婚前后的情况对比。下面就是一些细节的记录,比如洗衣服,做饭,洗碗等。中间"My father left when 1 was 15,and things changed.”这句作前后过渡,引出下面的改变。注意最后一句也可以利用好but一词,前面说it was hard,but引出与hard相反的意思。
【正确答案】与政府存在合约关系的美国公司经常面临这样的选择,究竟购买价格昂贵的本土产品,还是价格低廉的外来产品。如果公司选择购买本土产品,可能会因为未能把价格压低而激怒纳税人。但如果购买外来产品,则可能让美国工人面临失业危机。最近,美国国会通过法律,勒令与政府签过合同的美国公司优先考虑购买本国产品和服务。
【答案解析】[解析] American companies under ,government contract are often faced with the choice of buying American- made goods, which are expensive, and foreign-made goods, which are cheap. If the company buys American goods, it may anger taxpayers by failing to keep prices low. But if it buys foreign goods, it may endanger the jobs of American workers. Recently, Congress has passed a law compelling American companies with government contracts to give preference to domestic goods and services. [解析] 本段难度较大,除了关键词汇:taxpayer,Congress,compelling,preference等难词之外,还有一个原因是话题对于很多学生来说不是很熟悉。如果首句under government contract不知道是什么意思,就把重点放在choice后面,这样本段就不难了,“购买本国产品和外国产品的各自利弊”。it may anger taxpayers一句中有一个读音的难点,即by failing to keep prices low,学生很容易会把failing听成 feeling,造成理解错误,主要原因还是因为对fail to这个结构的实际运用不够熟练。