中国×××人材培训中心
日本新世界语学院
教育文化交流プロジェクト(PEACE)合作事業協議書
日中両国の民間文化交流および経済合作を発展するために、日本の学生がより深く直接中国文化を理解するために、また、中国の関連法律政策を理解するために、そして、現代中国特に華南沿海地区の経済発展状況を理解するために、友好的な協議を経て、中国×××人材培訓中心(以下、中国側)と日本新世界語学院(以下、日本側)は合作して、中国××市にて教育文化交流プロジェクト(PEACE)を推進することを決定した。この合作事業を順調にかつ効率よく進めるために双方は以下を協議した。
一、日本側は中国側の要求に基づき、日本において参加者を募集し中国への旅行団を組織するものとする。参加者は日本の青年学生およびビジネスマンを対象とし、毎回10人から30人とする。日本国籍以外の参加者については後日双方があらためて取り決めるものとする。
二、中国側は日本側の要求に基づき、中国××市において参加者の食、住、研修、参観、観光などのアレンジを行うものとする。具体的には次の通り。
……
十、本協議書(添付書類を含む)は中国語と日本語で各2通づつ作成し双方の代表が署名捺印の上、同等の効力をもつものとする。
无
中国×××人才培训中心
日本新世界语学院
教育文化交流项目合作协议书
为推进中日两国民间文化交流及经济合作的发展,促进日方学生更直接更深入地了解中国文化和中方的相关法律政策,以及了解现代中国特别是华南地区的经济发展状况,中国×××人才培训中心(以下称中方)和日本新世界语学院(以下成日方)通过友好协商,展开合作,决定在中国××市推进文化交流项目。为合作能够有效率地顺利开展下去双方达成以下协议。
一、日方根据中方的要求,面向青年学生和公司职员在日本募集参与者,组成访中旅行团,每次人数从10人到30人不等。日本籍之外的参与者在双方讨论再做决定。
二、中方根据日方的要求,在中国××市安排日方参与者的食宿,研修,参观和观光等。具体事项如下。
……
十、本协议书(包含附录)一式两份,包括中文和日文。双方代表签字盖章后拥有同等效应。
本段翻译采用直译的翻译技巧,另外注意译文的格式应与原文保持一致。