填空题 Translate the following passage into Chinese.(上海对外贸易学院2007研,考试科目:翻译与写作)It was a day by itself, coming after a fortnight"s storm and rain. The sun did not shine clearly, but it spread through the clouds a tender, diffused light, crossed by level clouds-bars, which stretched to a great length, quite parallel. The tints in the sky were wonderful, every conceivable shade of blue-grey, which contrived to modulate into the golden brilliance in which the sun was veiled. I went out in the afternoon. It was too early in the year for a heavy fall of leaves, but nevertheless the garden was covered. They were washed to the sides of the roads, and lay heaped up over the road-gratings, masses of gorgeous harmonies in red, brown, and yellow. The chestnuts and acorns dropped in showers, and the patter on the gravel was a little weird. The chestnut husks split wide open when they came to the ground, revealing the polished brown of the shy fruit.The lavish, drenching, downpour in extravagant excess had been glorious. I went down to the bridge to look at the floods. The valley was a great lake, reaching to the big trees in the fields which had not yet lost the fire in their branches. The river-channel could be discerned only by the boiling of the current. It has risen above the crown of the main stone arch, and swirled and plunged underneath it. A furious backwater, repulsed from the smaller arch, aided the tumult. The wind had gone and there was perfect silence, save for the agitation of the stream, but a few steps upwards the gentle tinkle of the little runnels could be heard in their deeply-cut, dark, and narrow channels. In a few minutes they were caught up, rejoicing, in the embrace of the deep river which would carry them with it to the sea. They were safe now from being lost in the earth.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 两周的狂风暴雨之后,终于迎来了平静的一天。阳光并不灿烂,却穿过云层,弥散着平行温和的光。天空浓淡不同的颜色甚是好看:当太阳被云层蒙住的时候,亮金色的光,瞬间变化为你可以想象到的任何蓝灰色阴影。我在午后出门。还没有到深秋,但是花园已经被覆盖上了一层落叶。它们被雨水冲到了路的两旁,堆积在路边的格栅上,形成一团团美丽的红色、棕色、黄色的叶子,紧密地聚在一起。栗子和橡树果掉进小水坑里,轻轻拍打着沙砾,发出微微奇怪的声音。栗子掉落在地上,外壳裂开,露出内里棕色有光泽的果实。 滂沱瀑布倾盆而下,蔚为壮观。我向大桥走去,想去看一看洪水。谷底流淌着汹涌的湖水,向着田野中的大树蔓延,那些树木的枝干仍然还未失去生机和活力。只是通过翻腾的水流就可以清晰地辨明河道。水面已经达到了拱形巨石的顶部,在其下面咆哮翻滚。被小型的石拱挡回去的浪花愤怒的冲回去,助长了奔腾的浪头的气焰。风已经停了,周围一片寂静。但是可以听到离此几步远有小溪在其幽深狭窄的河道上潺潺流过。几分钟后,这些溪流都快乐地回到大河的怀抱,随着河水一直汇入大海。现在这些溪流都安全了,不会消失在土壤中。    
【答案解析】