翻译题 我们发现,加班问题是所有工厂长期以来形成的问题,连工人们都认为打工就是要加班的。而加班是工厂在不增加生产设施和人工成本的前提下增加生产能力的最好途径。例如,在东莞常平镇某服装厂,每月只有13万打的生产能力,但工厂却接了25万大的生产订单。生产任务严重超过生产能力的情况,是加班问题变得无可避免,而却有愈演愈烈的倾向。 随着订单价格的下降和交货期的缩短,工人的加班情况也愈加严重。儿我们访问深圳福田区的一个电子厂的工人,竟然有84消失连续工作的记录,很多人因为体力不支,而晕倒在车间。加班问题实际上已经成为损害工人身体健康和合法权益的大问题,在各种类型的私营、外资企业中均普遍存在。(290)
【正确答案】暂无参考译文
【答案解析】解析: 我们发现,加班(overtime)是很多工厂长期以来形成的习惯(长期以来形成的习惯即为惯例、常规做法之义,可以翻成 conventional practice) ,甚至连许多工人都认为打工(打工:working for others)就是要加班的。加班也是企业在不增加生产设备和人力成本的前提下提高生产力的最好办法 (这句话中有“是” “增加”和“提高”三个动词,要尽量去动词,例如可将不增加生产设备和人力成本译为“without additional facilities and human costs” ) 。举例来说,东莞常平镇的一家服装厂(garment factory)的生产能力每月只有 13万打,却接了一个 25 万打的订单(order of 250000 dozens) 。 在生产任务远超过生产能力的时候, 工人加班就变得不可避免, 这种情况变得越来越糟。 随着订单价格的下降和交货时间的缩短, 工人们的加班变得越来越严重(情况越来越糟和越来越严重是一个意思,翻译的时候要注意表达的变化,如increasingly serious problem, become worse 等都可以) 。 我们走访的深圳福田区的一个电子厂一位工人竟有连续工作 84 小时的记录(这句话工人的前面有太多的定语,要想办法变换句式,例如 the interview that***showed that***) , 许多工人都因体力不支而在车间晕倒 (晕倒是 pass out 不是pass away 啊亲们,pass away 就挂了) 。 事实上, 加班问题已经成为了影响工人身体健康和合法权利 (legitimate interests)的大问题,在很多类型的私企和外资企业普遍存在(英文的结构是总分结构, 与中文的分总结构不同,因此先要总说,例如这里 in all types of businesses, private companies and foreign-invested one alike) 。