问答题 It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one's impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. (61)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene. (62)In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group, while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.
Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market. (63)This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50M took a loss in 1989.
Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.
(64)Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice—that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.
In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs. (65)In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "United we stand, divided we fall"—and if I had to choose a slogan it would be "Unity in our diversity." A unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.

【正确答案】电视是创造和传递感情的手段之一。也许在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近欧洲所发生的事件中那样起过如此大的作用。
【答案解析】本题考查定语从句和倒装句的翻译。本句由两个并列句组成。第一分句包含一个定语从句,句子的主干为television is one of the means。第二个分句是一个倒装句,直译不符合汉语习惯,因此应该适当进行语序调整。serve to在英语中意为“起作用”。
【正确答案】多媒体集团把相互关系密切的电视台、电台、报纸、杂志、出版社整合到了一起,他们在欧洲和在其他地方一样越来越成功了。
【答案解析】本题考查插入语、定语从句的翻译。本句有两个定语从句,第一个由which引导,指代group;第二个由that引导指代前面几个名词。冒号后面为说明group的特点,可以与主句换一下位置,这样更符合汉语说话习惯。bring together意为“聚集在一起”。
【正确答案】仅这一点就表明电视行业不容易生存。这个事实透过统计数字一目了然:在80家欧洲电视网中,1989年出现亏损的不少于50%。
【答案解析】本题考查同位语和宾语从句、定语从句的翻译。本句包含一个宾语从句。This alone demonstrates...是句子的主干,其宾语是由that引导的从句。a fact...in 1989为同位语结构,其中包含一个that引导的定语从句,修饰前面的statistics,在这个定语从句中又包含that引导的宾语从句。survive意为“生存,存在”;underline意为“加下划线,说明,强调”。
【正确答案】创造尊重不同文化和传统的“欧洲特色”来构成连接欧洲大陆的纽带绝非易事,需要战略性选择。
【答案解析】本题考查定语从句的翻译。本句的主干为Creating a "European identity"...is no easy task and demands a strategic choice that引导的限制性定语从句修饰“European identity”,在这个定语从句中又包含which引导的限制性定语从句,修饰cultures and traditions, 主语带有由连词and连接的两个谓语动词“is no easy task”和“demands a strategic choice”。 fabric意为“织品,织物,布;结构”。identity意为“认同”;European identity译为“欧洲特色”。
【正确答案】在应对这样一个规模的挑战时,我们可以毫不夸张地说,“团结才能成功;分裂必定失败”。
【答案解析】本题考查名言翻译。本句结构较为简单,可以直译。后面套用了肯尼迪的话,United, there is little we cannot do; divided, there is little we can do.(团结,我们无所不能;分裂,我们一事无成。)united和divided两个过去分词实际上暗含两个条件句,完整的句子应该是:If we are united, we stand. If we are divided, we fall. on such a scale意为“如此规模的”。