普洱(Pu'er)茶深受中国人喜爱。最好的普洱茶产自云南的西双版纳(Xishuangbanna),那里的气候和环境为普洱茶树的生长提供了最佳条件。普洱茶颜色较深,味道与其他许多茶截然不同。普洱茶渔(brew)的时间越长越有味道。许多爱喝茶的人尤其喜欢其独特的香味和口感。普洱茶含有多种有益健康的元素,常饮普洱茶有助于保护心脏和血管,还有减肥、消除疲劳和促进消化的功效。
【正确答案】

Pu'er tea is highly favored by the Chinese.1 The best Pu'er tea has its roots in Xishuangbanna of Yunnan Province, where the climate and environment provide best conditions for the growth of Pu'er tea trees.2 Pu'er tea features darker color and tastes quite different from many other varieties of tea.3 The longer it brews, the tastier it is.4 Many tea lovers especially favor its unique aroma and taste.5 Pu'er tea contains a variety of healthy elements, and if drunk regularly, it can be beneficial to the protection of heart and blood vessels, and has the benefits of reducing weight, reliving fatigue and improving digestion.6

【答案解析】

1.普洱茶深受中国人喜爱:“深受……喜爱”翻译成is highly favored by或is loved by。

2.最好的普洱茶产自云南的西双版纳,那里的气候和环境为普洱茶树的生长提供了最佳条件:分析整个句子可知,“最好的普洱茶产自云南的西双版纳”是句子主体,后面是补充说明性内容,由此可知,应该把“最好的普洱茶产自云南的西双版纳”翻译为主句,后面的句子翻译为where引导的非限制性定语从 句;“产自”可翻译为originates from或has its roots in;“为……的生长提供了最佳条件”翻译为provide best conditions for the growth of。

3.普洱茶颜色较深,味道与其他许多茶截然不同:“颜色较深”是描绘普洱茶的特点,因此,可使用feature (以……为特征)这一动词来表示,“颜色较深”翻译为darker color;“味道与其他许多茶截然不同”翻译为tastes quite different from many other varieties of tea,其中taste为连系动词,意思是“尝起来”。

4.普洱茶泡的时间越长越有味道:此句有“越……越……”的含义,因此,翻译成英文时,需使用“the+比 较级,the+比较级”的结构,故该句可翻译成The longer it brews, the tastier it is。

5.许多爱喝茶的人尤其喜欢其独特的香味和口感:“许多爱喝茶的人”可翻译为many tea lovers,也可处理为 定语从句的形式,即many people who love drinking tea;“尤其喜欢”翻译为especially favor;“其独特的香 味和口感”翻译its unique aroma and taste。

6.普洱茶含有多种有益健康的元素,常饮普洱茶有助于保护心脏和血管,还有减肥、消除疲劳和促进消化的功效:分析该句结构可知,“普洱茶含有多种有益健康的元素”和后面的内容构成并列关系,而“常饮普洱茶”和“有助于保护心脏和血管,还有减肥、消除疲劳和促进消化的功效”构成条件关系;“含有” 翻译为contains;“多种有益健康的元素”可翻译为a variety of healthy elements;“常饮普洱茶”可翻译为 if it is drunk regularly,由于其主句的主语实际上为“普洱茶”,与it为同一事物,if条件状语从句可省略为if drunk regularly;“有助于保护心脏和血管,还有减肥、消除疲劳和促进消化的功效”翻译为it can be beneficial to the protection of heart and blood vessels, and has the benefits of reducing weight, reliving fatigue and improving digestion,注意“有助于”可翻译为be beneficial to或contribute to,四个短语“保护心脏和血管”“减肥”“消除疲劳”“促进消化”分别翻译为the protection of heart and blood vessels, reducing weight, reliving fatigue和improving digestion。