问答题 James Shapiro follows his award-winning book on William Shakespeare, 1599, which came out in 2005, with an unlikely subject: an investigation into the old chestnut that Shakespeare wasn't the man who wrote the works.
Most mainstream Shakespeareans stand aloof from it. But apparently the claims of Francis Bacon, Edward de Vere and Christopher Marlowe, among others, are on the rise. (46) An appetite for conspiracy theories, combined with a call for "balance" from some sectors of academe and the rise of the Internet has given the thing new life. Respectable audiences turn up to listen to lectures on it. The controversy is even taught at university level. "What difference does it make who wrote the plays?" someone asked the author wearily. Mr. Shapiro (for whom Shakespeare was definitely the man) thinks it matters a lot, and by the end of this book, his readers will think so too.
The authorship controversy turns on two things., snobbery and the assumption that, in a literal way, you are what you write. How could an untutored, untravelled glover's son from hickville, the argument goes, understand kings and courtiers, affairs of state, philosophy, law, music-let alone the noble art of falconry? (47) Worse still, how could the business-minded, property-owning, moneylending materialist that emerges from the documentary scraps, be the same man as the poet of the plays?
Mr. Shapiro teases out the cuhural prejudices, the historical blind spots, and above all the anachronism inherent in these questions. No one before the late 18th century had ever asked them, or thought to read the plays or sonnets for biographical insights. No one had even bothered to work out a chronology for them. (48) The idea that works of literature hold personal clues, or that--more grandly--writing is an expression and exploration of the self, is a relatively recent phenomenon.
Contested Will is dense with lives and stories and argument. It is also entertaining. The quest for the true claimant drove people mad. (49) Here are secrets and codes, an elaborate cipher-breaking machine, an obsession with graves and crazy adventures to find lost manuscripts. One man spent months dredging the River Severn. Mr. Shapiro himself turns sleuth, exposing as fraudulent a piece of evidence long thought to be genuine-one more hoax in the long history of Shakespearean wild goose chases.
(50) The Shakespeare that emerges is both simple and mysterious: a man of the theatre, who read, observed, listened and remembered. Beyond that is imagination, In essence, that's what the book is about.

【正确答案】对阴谋沦的欲望、加上一些学术部门要求“评定”以及网络的推波助澜,让这个课题重获新生。
【答案解析】[翻译要点] 本句主干是An appetite has given the thing new life,是“主语+谓语+双宾语”的结构。balance有“权衡”之意,在此将它理解为“评定”,the thing要翻译出它所指的东西,即“这个课题”,使句子意思更加完整。
【正确答案】更荒谬的是,文献中那个有商业头脑、家财万贯、放高利贷的唯“物”主义者,怎么可能会和这些伟大戏剧的著作者是同一人?
【答案解析】[翻译要点] 本句的主干是how could the materialist be the same man? Worse still为程度副词,作本句状语,翻译成“更荒谬的是”符合语境。在materialist前用了三个形容词作定语修饰,后面使用了一个定语从句加以限制,都是用来说明“唯‘物’主义者”,物之所以加引号,是由于它指的是“物质”,并非与唯心主义者相对应。
【正确答案】近来才提出这样一种观点:文学著作隐含着个人信息,或更确切地说,写作是表达自我和探索自我。
【答案解析】[翻译要点] 句子的主干是The idea is a recent phenomenon。idea后面是由that引导的同位语从句,说明idea的具体内容。如果直接将该同位语从句作为主语会显得头重脚轻。为了平衡句子结构,故翻译时按照汉语习惯,将主干放在句末。
【正确答案】他们追根问底,用精密的解码器解读那些神秘代码,痴迷于挖掘坟墓,为找到遗失手稿铤而走险。
【答案解析】[翻译要点] 本句为Here引导倒装结构。当主语为长句时或为避免头重脚轻将主谓倒装。翻译的重点在于对主语中几个并列的短语的表达。在翻译an elaborate cipher-breaking machine时需用增译法,将意思补充完整,译为:“精密的解码器解读那些神秘代码”。crazy adventures翻译为“铤而走险”。
【正确答案】莎士比亚是一个简单却又充满神秘的人:一个为戏剧而生的人.他读书,他观察这个世界,他聆听这个世界的声音.并记得这一切。
【答案解析】[翻译要点] 此句的主干是The Shakespeare is both simple and mysterious。冒号后既是对Shakespeare的补充说明,又是对simple and mysterious的解释。在补语中含有一个who引导的非限制性定语从句,修饰a man。翻译时要注意冒号后面的短语,可使用增译、补译和意译法,将短语及单个词所表达的意思补充完整。