单选题
Para. 1 ①In 1975, photographer Michel Comte stood up before scientists, business leaders and politicians at the Club of Rome to deliver a speech about the climate disaster he believed was on the horizon. ②Back then, he was still a student, and a little nervous—but he could sense the future. ③Now, Comte's recent works incorporating black carbon fallout from the jet stream, shown in Rome and Milan, prove just how right he was to speak out.
Para. 2 ①Comte's message was echoed last week in the UK, when thousands of schoolchildren—inspired by 16-year-old climate activist Greta Thunberg—took to the streets to pressure the government into taking action on climate change. ②Like Comte, they have seen a bleak future ahead and are speaking out.
Para. 3 ①Sadly, that hasn't been the case for most artistic and cultural institutions, which have spent the last few decades responding to climate change with little more than silence. ②They have been dangerously complicit in desensitizing society to what's really at stake.
Para. 4 ①But there is hope in the air. ②Tate Modem have an Olafur Eliasson retrospective scheduled for this summer—his Ice Watch project was recently invited to melt away outside the museum. ③As for Comte, he is about to board a sailing boat for a challenging passage to the Arctic, creating a monumental multimedia art installation calling for us to change our ways before it's too late. ④If we allow more artists such as these to become part of the conversation, we will have a culture fit for the generation of children who took to our streets.
Para. 5 ①When artist Yi Dai opened her first solo show in Berlin, she received rapturous reviews praising her subtle and intelligent coverage of environmental topics. ②Misfits, Offcuts and Castaways, was an urgent statement reflecting on the aftereffects of nuclear fallout and rising sea temperatures, and the fragility of our ecosystem. ③Her exhibition was as much a personal account of her experience on the Marshall Islands as it was a call to action following the then-warmest winter in recorded history.
Para. 6 ①Tales of Change brings together stories of how climate change is impacting communities in some of the planet's most iconic mountain ranges. ②Its protagonist, Florian Reber, cycled across the Alps, starting in Trieste on the Adriatic coast and arriving in Cannes, at the Mediterranean Sea. ③Along the way, he talked with farmers, foresters, conservationists, tourism experts, alpinists and professional athletes, psychologists, writers and journalists about climate change. ④Periods of tumultuous weather extremes are the consistent findings, including a pronounced drought that left many rivers and sources in the southern Dolomites dried out. ⑤This was followed by the strongest
【正确答案】第一段 ①1975年,摄影师米歇尔·孔德(Michel Comte)在罗马俱乐部(Club of Rome)发表演讲。他站在科学家、商界领袖和政界人士面前,提出气候灾难即将到来的观点。②那时,他还是个学生,有些紧张,但他能感知未来。③最近,孔德利用喷射气流产生的黑碳沉降物创作的作品在罗马和米兰展出,证明了他当时的直言不讳是多么的正确。 第二段 ①上周,孔德的观点在英国得到支持。当时,数千名学生在一位16岁的气候变化活动人士格蕾塔·通贝里(Greta Thunberg)的启发下走上街头,向政府施压,要求其采取行动应对气候变化。②与孔德一样,他们也看到未来黯淡的前景,并大声疾呼。 第三段 ①然而,在过去几十年里,大部分艺术和文化机构应对气候变化问题的态度消极。②它们串通一气,蒙蔽大众,让其忽视真正严重的问题。 第四段 ①但希望依然存在。②泰特现代美术馆(Tate Modern)今年夏天将举办一场奥拉维尔·埃利亚松(Olafur Eliasson)回顾展——最近,埃利亚松受邀将其冰块放置博物馆外融化。③至于孔德,他将登上一艘开往北极的帆船,开始一段富有挑战性的旅程,并在那里创作一件巨大的多媒体艺术装置,呼吁大家在为时已晚之前改变我们的生活方式。④如果我们让更多这样的艺术家参与到环境保护的对话中来,我们将为走上街头抗议的这一代人营造更为良好的文化环境。 第五段 ①艺术家戴祎(Yi Dai)在柏林举办的首场个展得到交口称赞,观众认为她精妙而睿智地揭露了环境问题。②“残圭断璧”(Misfits,Offcuts and Castaways)是一份反映核辐射和海洋温度上升的后果,以及生态系统脆弱性的紧急声明。③她的展览既是对她在马绍尔群岛(Marshall Islands)经历的描述,也是对经历了历史上最温暖的冬天后采取行动的呼吁。 第六段 ①“气候变化的故事”(Tales of Change)汇集了气候变化如何影响地球上一些最具标志性山脉的当地故事。②活动发起者弗洛里安·雷伯(Florian Reber)骑自行车从亚得里亚海沿岸的里雅斯特出发,穿越阿尔卑斯山,抵达地中海的戛纳。③一路上,他与农民、护林员、自然资源保护者、旅游专家、阿尔卑斯登山运动员、职业运动员、心理学家、作家和记者交流气候变化的问题,④他发现这些地区不断遭遇极端天气。首先是显著干旱导致白云石山脉南部许多河流和水源干涸。⑤紧随其后的是近年来最强劲的佛恩()风暴,导致10月份的气温创历史记录。⑥再接下来是瓦亚(Vaia)飓风带来的暴雨和强风,导致数千棵树木被连根拔起,造成人员伤亡。⑦这趟旅程全长1,180英里,需要攀登3.5万多米的垂直高度,并在冬季穿越24条山路。这位勇敢的探险家现在正准备扩大他的探险范围,前往落基山脉和喜马拉雅山。⑧该项目已经在瑞士和意大利展出。就像雷伯不断探索一样,它也将在不同地方出展。
【答案解析】1.第1段①句末on the horizon为固定搭配,意思是likely to happen soon“即将发生”,故此处应译作“即将”。 2.第4段①句in the air为固定搭配,意思是felt by a number of people to exist or to be happening“被许多人感觉到存在或正在发生”。结合本文语境,此处可译作“存在”。 3.第5段①句coverage为多义词,有“覆盖”“新闻报道”等多个义项。根据本文语境,该段提及戴神通过艺术方式向观众展示了环境问题,即应选第1个义项,此处可意译为“揭露”。 4.第6段②句protagonist原义为“主人公”。文中指的是活动发起人弗洛里安·雷伯,故译为“发起者”更为合适。