问答题
{{B}}Directions:{{/B}} Read the following text carefully and then translate the
underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on
the ANSWER SHEET. What is the good life?
Aristotle acknowledges that luck has a role to play in the good life, but to
what extent does luck affect the good life? If the good life is dependent on
external factors, then it would appear that it could not be considered
self-sufficient. However, Aristotle argues that the good life is
self-sufficient, but communally self-sufficient. Why does Aristotle argue for
what appears to be a contradiction in terms? {{U}}{{U}} 1 {{/U}}{{/U}}{{U}}It
is contended that luck's effect on the good life was much greater than Aristotle
was prepared to acknowledge and that as a result of the good life being
dependent on luck, the good life cannot be considered
self-sufficient.{{/U}} Aristotle believed that the good for
humans would be the maximum realization of the function that was unique to
humans. Since reason was understood by Aristotle to be the unique quality that
humans possessed, it followed that the good for humans was to reason well.
{{U}}{{U}} 2 {{/U}}{{/U}}{{U}}Since part of the task of reason was to teach
human beings how to act virtuously, the good for humans was the exercise of
their faculties in accordance with virtue{{/U}}. The good life, then, was defined
by Aristotle as the activity of the soul in accordance with virtue.
{{U}}{{U}} 3 {{/U}}{{/U}}{{U}}The circumstances that make it likely or
unlikely that a person will lead the good life are external and not of one's own
choosing, and are, therefore, dependent on luck{{/U}}. Why not, it might be
postulated, limit luck's effects, specifically narrowing the scope of what
constitutes the elements of the good life so as to limit, while not eliminating
luck's role? {{U}}{{U}} 4 {{/U}}{{/U}}{{U}}Aristotle held
that even if one could be viewed as leading the good life, should one experience
any adverse circumstances such as illness, bereavement or isolation, then one
could no longer be considered to be leading the good life{{/U}}. "For many
reversals and all sorts of luck come about in the course of a life; and it is
possible for the person who was most especially doing well to encounter great
calamities in old age, as in the stories told about Priam in the Trojan war. But
when a person has such misfortunes and ends in a wretched condition, nobody says
that he is living well." Aristotle had argued that limiting the
scope of luck's effect on the good life would render life meaningless, yet is
this not what is happening here? {{U}}{{U}} 5 {{/U}}{{/U}}{{U}}Knowing that as
one ages the probability of experiencing misfortune is heightened, and still
maintaining that this is a yardstick by which to measure whether one can be
considered to be leading the good life, severely limits the chances of anyone
attaining the good life{{/U}}. Limiting the scope of the external factors that
affected the good life would render the good life too limiting, according to
Aristotle; yet Aristotle has placed such severe limitations on the criteria that
needs to be met in order to lead the good life that the probability of anyone
ever leading the good life are practically non-existent.
【答案解析】[解析] 本题的考点有:It is+过去分词+that...;比较结构;并列结构;动名词短语的复合结构。it是形式主语,真正的主语是两个that并列的主语从句。第二个that从句中,as a result of这个词组为结果状语,the good life being dependent on luck为动名词短语的复合结构。在翻译由it引导的形式主语句型时切忌不要直接翻译成“它”,这样会是无效的翻译,翻译时可以使用添加主语的方式。
本句中出现的生词并不多,主要有:contend:声称,主张,认为,这个词还可以有“竞争和争夺”的意思,在本句里显然不是争夺的意思;还有就是acknowledge:承认,复信,挥手,表示感谢。在这里考查的是最基本的意思。
【答案解析】[解析] 本题句式并不复杂,为一个较简单的主从复合句,其中since引导原因状语从句。本句的主语是the good for humans,系动词是was,表语是the exercise of their faculties,后面连接一个方式状语:in accordance with virtue。
本句翻译涉及的词汇有:since,reason,virtue,exercise,faculties。这些词汇在翻译和把握时很容易出错。since很多考生一般会认为是:“自从”的意思,可是它还有“因为”“既然”的意思,引导原因状语从句。reason -般是“原因,解释”的意思,这里一般当思考和思辨理解。virtue:美德,长处,高尚的道德。exercise大家一般都认为是“练习”的意思,在这里却是“行使,运用”的意思。faculties:天赋,才能,全体教师。in accordance with:根据,按照。
【答案解析】[解析] 本句是一个复合句,主干为The circumstances are external and not of one's own choosing,and are dependent on luck,其中前一个are并列了两个表语,并与第二个are为两个谓语动词并列。定语从句that make it likely or unlikely that a person will lead the good life修饰circum-stances,这个从句中make是使役动词,其后的it是make的形式宾语,真正的宾语是第二个that引导的从句that a person will lead the good life。
在这个句子中出现的难理解的词汇不多,需要特别指出的有:circumstance,这个词的意思是:条件,状况,境遇。