填空题 Translate From English to Chinese.(中国传媒大学2012研,考试科目:基础英语)On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit: to choose our better history: to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted—for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things—some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the west: endured the lash of the whip and plowed the hard earth. For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg: Normandy and Khe Sahn.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 今天,我们齐聚一堂,因为我们战胜了恐惧而选择了希望,结束了冲突和矛盾而选择了众志成城。今天,我们在此宣告:我们将停止琐碎抱怨和虚假承诺,结束互相指责,打破陈规旧条,因为所有这些已将美国政坛束缚得太久了。 美国仍然是一个年轻的国家,但借用《圣经》的话说,摒弃幼稚的时代已然来临。重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为自己选择更加美好的历史进程,并将那份世代相传的珍贵礼物和崇高理念发扬光大:这是上帝所应许的,即人人平等、人人自由、人人都拥有追求美满幸福的机会。 在重申我们国家伟大之处的同时,我们明白,伟大绝非天生,伟大需要努力赢得。我们的历程从来都不是走捷径或退而求其次的历程。这条道路不属于胆小懦弱之徒——也不属于好逸恶劳或只贪图名利享受的人。相反,这条路属于冒险家、实干家和创造者——其中不乏盛名之士,但大多数都是默默无闻地在各自岗位上耕耘的人们,他们引领我们走向通往繁荣和自由的漫长崎岖之路。 为了我们,先辈们打起寥寥行装,远涉重洋,追求新的生活。为了我们,先辈们在血汗工厂辛勤劳作,定居他乡,忍着鞭笞之痛在坚硬的土地上耕耘。为了我们,先辈们誓死奋战,在康科德、葛底斯堡、诺曼底和溪山等战场捐躯。    
【答案解析】