翻译题

次の文章の下線のついた部分を中国語に訳しなさい。

今、環境問題が急にクローズアップされてきた。

【B1】友人が今から30年ほど前に、「今に東京はゴミで埋まってしまうから、皆で気 をつけるべきだ」とか「このままでいくと地球の緑はなくなってしまい、人間はもち ろん、地球上には生命体が棲めなくなる」と言っていたときは、「何て大げさなやつ だ」と私は思っていた。それが公害問題で一気に脚光を浴び、少し私も注目すること になった。

【B2】その後、石油資源が涸れる心配が出、そして自動車の排気ガスで大気が侵され たりして、温暖化へとひたすら人間が住むに適さない地球の状況が出てきた。その友 人は一貫してこの問題をやってきたので、かなり有名になっている。私は古代を專門 としているせいか、そうした人たちに比べると実感は薄いと反省している。

【B3】どうして国連が乗り出すほど地球規模で環境問題が語られるようになったのだ ろうか。もちろんこのままで行くと、近い将来地球上に人は住めなくなる危機感から であろうか、どうもよく見ていると、それを予感して、叫んでいるのは発展途上国で はなく、先進国が中心になっているように見える。これは先進国のエゴだと発展途上 国の人たちは思っているのではないだろうか。自分たちもういいとこまで開発したか ら、この辺でやめようといっているので、私たちはこれからなのにずるいと思ってい るのではないだろうか。

【B4】もちろんこの世の中、何でもかんでも平等、公平である必要はないだろうが、 ここのところを原点に考えていかないと、いくら国連規模で考えたって、宣言したっ て何の効果もないに違いない

【B5】あるところで環境問題を考えるシンポジウムがあった。私までも呼ばれて出席したのだが、そこでNGOのほうが「環境問題はみなさん一人一人の問題です。生活の 中でできることからやっていきましょう」と発言された。まったくそのとおりであろ うと思うが、そのシンポジウムが開かれた都市の人口は40万人いるのに、その会場へ 集まった人は500人しかなかった。もちろん運動というのはそういった末端からやっ ていくものなのだが、その会場へ來た人はきっと、すでにそういった問題意識を持っ て実行しているからそこへやってきたのだろうと思う。

问答题 【B1】
【正确答案】“因为现在东京都要被垃圾淹没了,所以大家应该要重视”、“这样下去的话地球的绿色就会小时,人类自不必说,地球上所有的生命都将无法生存”朋友在30年前不断说着这些话的时候,我还觉得他是一个多么夸大其词的家伙。
【答案解析】
问答题 【B2】
【正确答案】之后,人们开始担忧石油资源枯竭,而且大气会因汽车尾气而被污染之类的,温室效应不断加剧,不适合人类居住的地球状况开始出现
【答案解析】
问答题 【B3】
【正确答案】为什么现在全球都开始讨论环境问题,甚至连联合国都出马了呢?虽然可能是源自一种危机感,也即继续这样发展下去的话,不久的将来人类将无法在地球上居住,但是我们仔细观察一下的话,可以发现,预感到危机并不断在呼吁的并非发展中国家,而主要是发达国家。
【答案解析】
问答题 【B4】
【正确答案】当然,在这世界上,没必要一切都要平等、公平,但是如果不以此为原点来进行考虑的话,不管整个联合国如何思考、如何宣言,都一定不会有什么效果。
【答案解析】
问答题 【B5】
【正确答案】在某地,曾经举行过一场环境问题研讨会。连我都被邀请参加,在会上NGO代表发言称“环境问题是我们每-一个人的问题。我们一-起从生活中力所能及的事情开始做下去吧”。虽然我深表认同,但是明明举办那场研讨会的城市人口有40万人,到场的却只有500人。
【答案解析】