【C1】. 意识是一种奇妙的反应、 思考和选择的能力, 是人类最伟大的进化性成就。 (consciousness)但是, 再好的东西也不宜过多。 【C2】. 幸运的是, 人类也具有了不假思索办事的能力。 (perform tasks)完成这些复杂行为, 像学习如何演奏吉他、 说外语, 在多次练习之后就会变成我们的第二天性。 “如果熟不能生巧, ”威廉·詹姆斯说道, “习惯性行为也不能节约我们的神经和肌肉的能量, 那么他(也就是我们)就会因此陷入困境。 ”
【C3】. 当然, 习惯也有不好的一面, 比如, 我们会养成像一些抽烟和暴饮暴食等坏习惯。 (acquire)可以想象, 我们中的大多数人都会愿意找到—个简单的方法以便改掉—两个坏习惯。 也许我的一个朋友除外, 他在面对一则关于高血压种种危害的新闻报道时, 做出这样的反应, “我已经改掉所有恶习了; 请不要拿走我的盐! ”
《纽约时报》 的新闻调查员查尔斯·杜希格(Charles Duhigg)写了一本有趣的书,此书恰好能帮人们改掉坏习惯, 名为《习惯的力量: 我们为什么这样生活, 那样工作》 。 【C4】. 为了写这本书, 杜希格阅读了数百篇科学论文, 采访了许多撰写这些论文的科学家。 (hundreds of)书中收录了诸多社会心理学、 临床心理学和神经系统科学领域里有关习惯养成和习惯改变的有趣发现。 杜希格的书并不是宣扬作者自创疗法的自助性读本, 而是关注习惯养成和习惯改变这门科学的严肃读物。 杜希格以乐观的态度看待我们如何将这门科学用到实处。 【C5】. 他还认为, 通过了解习惯的本质。我们能影响集体行为, 使公司赢利。 确保我们的事业取得成功。 (group behavior)
【C1】
Consciousness, a wonderful ability to reflect, ponder and choose, is mankind‟s greatest evolutionary achievement.
(a wonderful ability to reflect, ponder and choose可以单独用逗号隔开, 做句子的补语。 )
【C2】
Fortunately, humans also have the ability to perform tasks without any conscious thought at all.
(Fortunately幸运的是, 一般放在句首。 perform task办事。 )
【C3】
Of course there is a dark side to habits, for instance, we may acquire some bad habits, like smoking, overdrinking or overeating.
(“不好的一面”可以用修辞手法, 即dark side。 acquire habit养成习惯, 属于固定搭配。 )
【C4】
In order to write the book, Duhigg read hundreds of scientific papers and interviewed many of the scientists who wrote them.
(In order to通常放在句首, 表示为了达到……的目的。 撰写论文的科学家,可用定语从句the scientists who wrote them。 )
【C5】
He also suggests that by understanding the nature of habits we can influence group behaviours, turn companies into profit makers and ensure the success of our cause.
(三个并列成分均用动词原型即可。 使公司赢利可以灵活地转换为名词profit makers。 )