汉译英

Directions: Translate the following passage into English.

我们已快要临到这人世悲惨之境地,在这世界上,稍有人格的民族,都无法忍受的。我们不能不应战,至于战争既开之后,则因为我们是弱国,再没有妥协机会,如果放弃尺寸土地与主权,便是中华民族的千古罪人。如果战端一开,那就是地无分南北,人无分老幼,无论何人,皆有守土抗战之责任,皆应抱定牺牲一切之决心。

【正确答案】

We’re almost arriving at the most wretched situation of all times. Any nation with slight strength of character in the world cannot afford to endure it. There’s nothing we can do but fight this war. Once the war is started, we will not be given the chance of compromise because we are a weak nation. To lose any bit of our territory or sovereignty will make us the sinner of the Chinese nation of all ages. In the event of war, all people, north and south, young and old, must shoulder the responsibility of defending our country, and resolve to sacrifice everything to win the battle. 

【答案解析】