完形填空   Solar energy is called a renewable resource because on a human time scale it is essentially inexhaustible, it is expected to last at least 6.5 billion years while the sun completes its life cycle. 46) A potentially renewable resource can be renewed fairly rapidly (hours to several decades) through natural processes, examples of which include forest trees, grassland grasses, wild animals, fresh lake and stream water, groundwater, fresh air, and fertile soil.   47) One important potentially renewable resource for us and other species is biological diversity or biodiversity, which consists of the life forms that can best survive variety of conditions currently found on Earth. Kinds of biodiversity include (1) genetic diversity( variety in the genetic makeup among individuals within a single species), (2) species diversity (variety among the species or unique forms of life found in different habitats of the planet), and ( 3 ) ecological diversity (variety of forests, deserts, grasslands, streams, lakes, oceans, wetlands, and other biological communities). 48)This rich variety of genes, species, and biological communities gives us food, wood, fibers, energy, raw materials, industrial chemicals, and medicines―all of which pour hundreds of billions of dollars into the world economy each year. Earth''s vast list ''of life forms and biological communities also provides free recycling and purification services and natural pest control.   Potentially renewable resources, however, can be exhausted. 49)The highest rate at which a potentially renewable resource can be used indefinitely without reducing its available supply is called its sustainable yield. If a resource''s natural replacement rate is exceeded, the available supply begins to shrink―a process known as environmental degradation.   Several types of environmental degradation can change potentially renewable resources into nonrenewable or unusable resources. In the United States, one-fourth of the groundwater withdrawn each year is not replenished (filled up again). Between 25% and 50% of the world''s wetlands (55% in the U. S. ) have been drained, built upon, or seriously polluted. Almost half of the world''s tropical forests have been cleared. Thousands of wildlife species become extinct each year, mostly because of human activities. If habitat destruction continues at present rates, as many as 1.5 million species could disappear over the next 25 years―a drastic loss in vital Earth capital. 50)These examples help explain why most environmental scientists believe that over the next few decades, the danger of degradation and exhaustion is greatest for potentially renewable resources, not nonrenewable resources ( except for petroleum and perhaps a few scarce minerals for which we can''t find economically and environmentally acceptable substitutes).
【正确答案】有可能再生的资源能通过自然过程相当迅速地(数小时到数十年)恢复,其例子包括林木,草地牧草,野生动物,湖河淡水,地下水,清新的空气和肥沃的土壤。
【答案解析】此题句子虽长,是因为which引入的非限制性定语从句中罗列了许多例子,按原文顺译,并不困难。句首的renewable(可更新的,可恢复/再生的)前加上了potential(潜在的;有可能的)一词,是要强调如果人类消耗这种资源的速度超过其自然恢复的速度,它就可能被耗尽而不再是renewable了。故这里译作“有可能再生的”。(下面译文中简化为“可再生的”。)
【正确答案】就我们人类及其他物种而言,一种重要的可再生资源就是多种多样的生物,或生物多样性,它包括最能适应地球上目前已知的各种环境而存活下来的各种生命形式。
【答案解析】此句结构比较清楚:主句+which(非限制性定语从句)+that(限制性定语从句)。which从句可以顺译,that从句则须译到其先行词life forms之前。在汉译上要提醒两点:1)主句中的for表示对象,此短语修饰其前的名词,译文将它提到句首,行文顺畅而不失原意。2)that从句中的survive意为“幸免于;从……中逃生”,这里译为“适应……而存活下来”,体现了句意。
【正确答案】这些事例有助于说明,为什么大多数环境科学家认为在今后几十年里,可再生资源被贫化和耗尽的危险性最大,而非不可再生资源(石油或许还有几种稀有矿物除外,因为我们找不到经济上和环境上皆可承受的代替它们的物品)。
【答案解析】此题句子的前一部分基本上可以顺译。在后一部分中,将for短语译作主语,将名词degradation(原义“降级”、“退化”等,这里根据文意译作“贫<困>化”), exhaustion译为动词,可能更符合汉语表达方式。句尾括号巾的定语从句for which译成原因从句比译作定语更清楚、明了,更合汉语表达习惯。实际上,句型转换在翻译上是常用的方法之一。
【正确答案】这些丰富多样的遗传基因、物种和生物群体为我们提供食物、木材、纤维、能源、原料、工业化学物品和药物,而所有这一切每年给世界经济注入成千上万亿美元。
【答案解析】此句虽长,但大多是些名词性并列成分,结构并不复杂,是较容易翻译的句子。句首的This rich variety(of sth.)本是名词短语,但汉语可译作定语,说明后面的名词,类似表示数量、单位、类别等名词的译法。句末的hundreds of billions是“数千亿”或“成千上万亿”,不可把数量级译错。
【正确答案】一种可再生资源能无限期消耗而不减少其可用供应量的最高速度,就称为该资源的可持续产量。
【答案解析】这是给sustainable yield(可持续产量)下定义的句子,主语部分的at which限制性定语从句是翻译的重点,即将此句完整地译出,要放到The highest rate之前。句末的its指renewable resource,应具体译出,不宜仅译作“它的”。