单选题
Youth is a state of mind,not a matter of rosy cheeks or red lips;it is a matter of the will,a quality of the imagination.
【正确答案】
C
【答案解析】解析:“a state of mind”中的"state"做名词意为“状态”,作动词有“表达”之意,在此state为名词,不应翻译成D选项翻译的“表达”之意;B选项将其译成“思想状态”,也不如C选项的“一种心态”。好。“rosy cheeks or red lips”不宜翻译成A、D、E的“红润的容颜”,“cheeks”和“lips”只是容颜的一部分,若翻译成“容颜”有损原文细腻深刻的描写手法,并且有损原文的工整对仗结构。另外A中的译文“坚定”“想象”属于多译。C为最佳选项。