翻译题
昨日私は タロ ーを病院へ連れていき ま し た。 タロ ーは 去年私が友 だちから も ら っ たかわいい子犬です。 数日前から タロ ーは 元気が なく 、 食べ物も ほと んど食べなく なり ま し た。 それで心配だっ た ので近く の動物病院へ連れていっ たのです。 病院でタロ ーは 注射 をさ れて痛そう に嗚いていま し た。 毎日薬も 飲ま せなければなら ないそう です。 医者は そう すれば1 週間ぐら いでよ く なる だろう と 言いま し た。 タロ ーは 注射も 薬も いやがっ ていま し たが、 私は 医者のこ と ばを聞いて少し 安心し ま し た。
【正确答案】昨天我带太郎去了医院。太郎是去年朋友送给我的一只可爱的小狗。从几天前开始,太郎变得没有精神,也变得不怎么吃东西了。我因此感到担心,所以带它去了附近的宠物医院。在医院,医生给太郎打针,太郎不停地叫着,听起来很痛苦的样子。听医生说每天还必须吃药,这样的话,一周左右或许会痊愈。虽然太郎讨厌打针、吃药,但是听了医生的话我也稍稍放心了。
【答案解析】「私が友だちから も ら っ たかわいい子犬」可译为: “朋友送我的小狗” 。 「なければなら ない」意为“必须” 。 「タロ ーは 注射をさ れる 」可译为主动句: “医生给太郎打针” 。 「痛そう に嗚いていま し た」可译为: “太郎不停地叫着, 听起来很痛苦的样子” 。此处的「そう 」是样态助动词。