翻译题 41.The other thing to be avoided is clinging to youth in the hope of sucking vigor from its vitality. When your children are grown up they want to live their own lives, and if you continue to be as interested in them as you were when they were young, you are likely to become a burden to them, unless they are unusually callous. I do not mean that one should be without interest in them, but one's interest should be contemplative and, if possible, philanthropic, but not unduly emotional. Animals become indifferent to their young as soon as their young can look after themselves, but human beings, owing to the length of infancy, find this difficult.
【正确答案】 另一件应当避免的事是依恋年轻人,期望从他们的勃勃生气中获取力量。子女们长大成人以后,都想按照自己的意愿生活。如果你还想像他们年幼时那样关心他们,你就会成为他们的包袱,除非他们是冷淡无情的人。我不是说不应该关心子女,而是说这种关心应该是含蓄的,假如可能的话,还应是博爱的,而不应该过分地感情用事。动物的幼子一旦自立,大动物就不再关心它们了,人类则因其幼年时期较长而难以做到这一点。
【答案解析】