翻译题 You come into the world with nothing, the saying goes. A new campaign proposes to change that by giving every newborn child in the world an online bank account with $100 in it. The aim of the Financial Access@ Birth (FAB) campaign is to do something about the fact that half the world's population has no access to mainstream financial services.     46    This is a huge handicap, exposing people who are typically already on the poverty line to risks that wealthier folk can manage through savings or insurance, and leaving them to be blackmailed by unregistered moneylenders.
    The campaign is the brainchild of Bhagwan Chowdhry, a finance professor at the University of California, Los Angeles, and is starting to attract some prominent supporters, including Peter Singer, a well-known philosopher, and Vijay Mahajan, an Indian social entrepreneur.
        47    FAB fits perfectly together with another big idea: an effort being led by Nandan Nilekani, an outsourcing tycoon turned government minister, to provide every Indian with a legal proof of identity in the form of an electronic smart card.     48    The prospect of a bank account with $100 in it—this initial amount would be untouchable until the child's 16th birthday—would encourage parents to register their newborn babies. The account could then be used by governments or charities to make direct payments, to fund things like the child's education or health care.
    Opening accounts for babies has been tried before, but only in rich countries such as Britain, Canada and South Korea, where its potential impact is far smaller.     49    Mr. Chowdhury expects the parents of the richest 35m children born each year voluntarily to give up the free money, which would leave accounts for the other 100m newborns born each year to be funded. The campaign proposes that national governments each donate one-fiftieth of one percent of GDP to cover the estimated $10 billion annual cost.
    That is still a tough deception in today's economic climate:     50    one issue to be thoroughly discussed is whether the accounts have to be funded at birth, or whether the money needs to arrive only when the child turns 16. But governments are not the only potential donors. The idea sounds perfect for banks, which would gain a potentially lucrative army of future customers and could polish up their battered images at the same time.
问答题    
 
【正确答案】许多挣扎在贫困线上的人由于无法得到金融服务须承担某些风险,而富裕人群通过储蓄或保险便可以轻易规避。金融服务未覆盖到的贫困人群只能被未注册的放贷者敲竹杠。
【答案解析】本句难点在于定语从句的翻译。第一个who引导的定语从句主干部分是people are on the poverty line,而第二个that引导的定语从句的主干为wealthier folk can manage,采用分译法,将两个定语从句分别译出,将会降低翻译难度。exposing和leaving为并列关系,leaving后的人称代词them需要特别注意,指代的是贫困人群。
问答题    
 
【正确答案】FAB项目的构想同Nandan Nilekani所提倡的另一行动的目标一致。。Nandan Nilekani之前是印度外包业务巨头,在当上部长之后他提出为每一个印度人派发电子智能卡作为身份证明文件的想法。
【答案解析】本句的难点在于同位语的翻译。本题以冒号为分水岭,冒号前为简单句,是说FAB的构想同另外一个想法的目标相同,冒号后为名词短语作big idea的同位语,是对它的解释说明,an...minister作插入语,对Nandan Nilekani进行解释说明。
问答题    
 
【正确答案】给每一个新生儿提供预存有100美元的银行账户将会鼓励家长为其孩子登记户口,而最初的这100美元须在孩子年满16周岁后才可使用。
【答案解析】本句的难点在于插入语的翻译语序。本句的主语是The prospect of a bank account with $100 in it,后面紧跟的是插入语。通常插入语可最后再译,先将破折号两端部分完整主谓结构找出后译出。插入语包含until引导的时间状语,译为“而最初的这100美元须在孩子年满16周岁后才可使用”,置于本句后半部分即可。
问答题    
 
【正确答案】Chowdhury希望每年最富有的3500万新生儿的父母能够自愿放弃领取这笔免费的账户预存款,以便每年为其他1亿新生儿的账户提供资金。
【答案解析】本题的难点在于非限定性定语从句的翻译。of the richest 35m children born each year为介词短语作后置定语修饰parents,译为“每年最富有的3500万新生儿的父母”,which引导的非限定性定语从句是对前一句的进一步阐述,在翻译时需要用连接词将两个句子连接起来。
问答题    
 
【正确答案】亟待解决的问题之一就是账户的预存款项是在婴儿出生时就汇入还是在孩子年满16周岁时汇入。
【答案解析】本题的难点在于表语从句的翻译。or连接两个表语从句,其中第二个whether引导的表语从句中又包含了一个时间状语从句。虽然本句中的从句较多,但都比较简单,直接采用顺译法即可。