单选题 You are allowed one carry-on item and one personal item on most flights, and they are both subject to size restrictions.
【正确答案】 D
【答案解析】[解析] 本句是一个以and连接的并列复合句。翻译时要注意第一个分句的主语you是指“乘客”,“乘客被允许”可理解为“航空公司允许乘客……”。第二个分句的主语they,指的是上一个分句提到的行李物品,句中的谓语be subject to...restrictions意为“受……的限制”。综合分析,选项D是最佳译文。选项C漏译了carry-on(手提),对be subject to...restrictions的翻译,选项C的意思与原文相反。选项A和选项B与原文的意思相距甚远。原文说的是可以携带两件行李物品上飞机,但选项B表达的是只能带“一件”,且完全理解错be subject to...restrictions的意思。相比之下,选项A更差,除了be subject to...restrictions完全理解错误外,前一个分句中的“一律禁止”和“液态物品”更是不知从何而来。