问答题 We maintain that in general a focus on positive information benefits well-being. However, there are probably conditions when a chronic tendency to focus on positive material is maladaptive. One such context, we presumed, is decision making, especially when options include both positive and negative features. (46) When making decisions, negative features of options often have higher diagnostic value. If a person who is deciding whether to renew a health care plan remembers that she likes her physician but forgets that the plan does not pay for the hip surgery she needs, a suboptimal decision could be made.
(47) Corinna and I designed another study with two primary aims: to see whether in a decision context older people would review positive features of options more than negative features; and if this was the case, to see if we could eliminate the effect by modifying goals with instructions. (48) Using computer-based decision scenarios, 60 older and 60 younger adults were presented with positive, negative, and neutral information about ostensible health care options. Some scenarios presented characteristics of physicians. Others presented features of health care plans. The information was hidden behind colored squares, and participants had to click on the square to see the information. They were told that positive information was behind white squares and negative information was behind black squares. We then observed how often participants examined the positive information versus the negative information. Later we tested their memory for the information. As we predicted, older adults reviewed and recalled a greater proportion of positive information than did younger adults. Most important, participants in one group were repeatedly reminded to "focus on the facts" and in this group the preference for positive information disappeared.
Human need is the basis for virtually all of science. If we rise to the challenge of an aging population by systematically applying science and technology to questions that improve quality of life in adulthood and old age, longer-lived populations will inspire breakthroughs in the social, physical, and biological sciences that will improve the quality of life at all ages. (49) Longevity science will reveal ways to improve learning from birth to advanced ages and to deter age related slowing in cognitive procession. Longevity science will draw enormously on insights about individuals' genomic predispositions and the environmental conditions that trigger the onset of disease. (50) Longevity science will help us understand how stress slowly but surely affects health. Most of the challenges of longer-lived populations will require interdisciplinary collaborations. Psychological science must be a part of this process.

【正确答案】做决定时,选项的消极因素往往具有更高的诊断价值。
【答案解析】[解析] [When making decisions,] negative features of options often have/higher diagnostic value.
[解析] 本句中,when引导时间状语从句译为“做决定时”,主语为"negative features of options"指“选项的消极因素”,"diagnostic value"结合语境译为“诊断价值”。
【正确答案】我和科琳娜合作构思了另外一项研究。该研究主要有两个目的:第一,确定岁数大的人做决定时,是不是更关注选项的积极因素,而不是消极因素;第二,如果果真如此,看看我们能否通过指导修订目标,从而消除这种影响。
【答案解析】[解析] Corinna and I designed/another study (with two primary aims): [to see whether in a decision context] older people would review/positive features of options [more than negative features];and if this was the case,to see/if we could eliminate/the effect [by modifying goals with instructions].
[解析] 本句的谓语动词“designed”后面跟的是“study”(研究),因此这里应理解为“构思”。“study”后跟“with two primary aims”说明“study”内容“该研究主要有两个目的”,翻译时仍用冒号断开,冒号后是分号划分的两个分句,分别说明其目的,翻译时可添加“第一”、“第二”明确表明。第一个分句中“to see whether in a decision context”是目的状语,谓语动词“review”这里译为“关注”,“more than”表比较,前后接的是比较的内容“更关注选项的积极因素,而不是消极因素”。后一个分句是第二个目的“and if this was the case”承接上文“如果果真如此”,第二个“if”对应上句中的“whether”也译为“是否”,“eliminate the effect”译为“消除影响”,“by modifying goals with instructions”译为“通过指导修订目标”,方式状语翻译时可提前。
【正确答案】利用基于计算机的决定场景,我们为60位岁数大的人和60位年轻人,就虚拟的健康选项,提供了积极、消极以及中性的信息。
【答案解析】[解析] [Using computer-based decision scenarios,] 60 older and 60 younger adults were presented with/positive, negative, and neutral information (about ostensible health care options).
[解析] "Using computer.based decision scenarios" 现在分词短语作方式状语,“scenarios”意为“场景”,这句可译为“利用基于计算机的决定场景”。“be presented with”被动语态翻译时可变为主动“为……提供……”,这时原句主语“60 older and 60 younger adults”就成了提供的对象。“about ostensible health care options”作“information”的后置定语说明其内容。“ostensible”原意为“表面的,声称的”,这里用于科技文中结合语境可译为“虚拟的”。
【正确答案】长寿学将会揭示一些方法,可以提高人从出生到年老整个一生的学习能力,减缓认知过程随年龄的退化。
【答案解析】[解析] Longevity science will reveal/ways (to improve learning from birth to advanced ages)and (to deter age related slowing in cognitive procession).
[解析] 主语“Longevity science”意为“长寿学”,谓语动词“reveal”意为“透露,揭示”,“ways”后面是“and”连接的两个动词不定式短语修饰“ways”。“to improve learning from birth to advanced ages”译为“提高人从出生到年老整个一生的学习能力”。“to deter age related slowing in cognitive procession”译为“减缓认知过程随年龄的退化”。
【正确答案】长寿学可以帮助我们理解压力如何影响健康,影响虽然缓慢,但确实存在。
【答案解析】[解析] Longevity science will help us/understand/(how stress slowly but surely affects health).
[解析] 主语是“Longevity science”,understand后接how引导的宾语从句“how stress slowly but surely affects health”翻译时可译为几个短句“压力如何影响健康,影响虽然缓慢,但确实存在”,意思表达得更为明确。