问答题 (62) It is a well-known fact that there are constant conflicts among different groups of people, and that people tend to blame their misfortunes on some outside groups for their misfortunes. What are the causes of group prejudice? There seems to be little doubt that one of the principal causes of prejudice is fear: in particular the fear that the interests of our own group are going to be endangered by the factions of another. (63) This is less likely to be the case in a stable, relatively unchanging society in which the members of different social and occupational groups know what to expect of each other, and know what to expect for themselves. In times of rapid social and economic change, however, new occupations and new social roles appear, and people start looking jealously at each other to see whether their own group is being left behind.
(64) Once prejudice develops, it is hard to stop, because there are often social forces at work which actively encourage unfounded attitudes of hostility and fear towards other groups. One such force is education: we all know that children can be taught history in such a way as to perpetuate old hatreds and old prejudices between racial and political groups. Another social influence that has to be reckoned with is the pressure of public opinion. People often think and act differently in groups from the way that they would do as individuals. It takes a considerable effort of will, and often calls for great courage, to stand out against one's fellows and insist they are wrong.
why is it that we hear so much more about the failures of relationships between communities than we do about the successes? I am afraid it is partly due to the increase in communications which radio, television and the popular press have brought about. In those countries where the media of mass communication are commercial enterprises, they tend to measure success by the size of their audience; and people are more likely to buy a newspaper, for in stance, if their attention is caught by something dramatic, something sensational, or something that arouses their anxiety. (65) The popular press flourishes on" scare headlines", and popular orators, especially if they are politicians addressing a relatively unsophisticated audience, know that the best way to arouse such an audience is to frighten them.
If there is a real or imaginary threat to economic security, it is especially likely to inflame group prejudice. (66) It is important to remember economic factors if we wish to lessen groups conflicts, because unless they are dealt with squarely it will be little use simply persuading people not to be prejudiced against other groups whom they see as their rivals, if not their enemies.

【正确答案】众所周知,不同群体人们之间的冲突不断,人们常常把自己的不幸归咎于某些其他群体的不幸。
【答案解析】[解析] 这是一个复合句,句子的主干是:It is a well-known fact that...。句子中出现了两个由that引导的从句that there are...,and that people...。It is a well-known fact that...可以说是一个固定句型,通常译成“众所周知,……”。tend to do sth.…是一个固定动词词组,原意是“倾向于(做某事)”,可以译成“常常,往往”。blame sth…on sb…是动词blame的固定搭配,blame的原意是“责备,责怪”,而这个搭配可以译成“把(某事)归咎于(某人)”。
【正确答案】这种恐惧不可能发生在一个稳定的、相对不变的社会里,在这种社会里,不同的社会成员以及职业群体知道彼此的期望,也知道自己期望什么。
【答案解析】[解析] 这是一个复合句,句子的主干为:This is…likely to be the case…。其中in which引导的是一个定语从句,修饰society,相当于where;在这个定语从句中,主干为the members…know what to…and know what to…。其中两个what to…都是一种特殊的不定式结构,相当于宾语从句,做know的宾语。less likely to直译为“不可能”;case根据上文译成“恐惧”;两个expect都是动词,翻译时,前一个译成名词,后一个译成动词。in which引导的是一个定语从句,在翻译时另成一句,要重复which所替代的名词。
【正确答案】一旦有了偏见,就很难放弃,因为经常有社会力量在起作用,这些力量会助长对其他群体无根据的敌视和恐惧的态度。
【答案解析】[解析] 这是一个复合句,其中主句是it is hard to stop…,前面是由once引导的一个让步状语从句,后面又紧跟一个由because引导的原因状语从句,在这个从句中,还包含一个which引导的定语从句修饰forces。本句基本用顺译法翻译。 which引导的定语从句另译成一句,要重复which指代的名词。
【正确答案】新闻媒体的繁荣是建立在“耸人听闻的标题”上。而走红的演说家,特别是如果他们是政治家,当面对单纯的听众时,他们知道鼓动这些人的最好办法就是恐吓他们。
【答案解析】[解析] 这个句子由两个并列句构成。前面一句是一个简单句,后面一句的主干为… orators…know that…,其中if引导的是一个条件状语从句,修饰动词know; dressing...是现在分词短语作定语,修饰politician;that引导的是一个宾语从句,作know的宾语。
【正确答案】要想减少群体之间的对立情绪,就要记住经济因素。因为,除非人们能够公平地处理这些因素,否则单纯地劝告人们不要对其他群体怀有偏见是没有用的——人们是把其他群体当成他们的竞争对手,如果不是当成敌人的话。
【答案解析】[解析] 该句的主干是:It is important to remember economic factors…,其中的it是形式主语,真正的主语是不定式短语,即to remember…。后面的if引导的是一个条件状语从句;because引导原因状语从句,其中又包括一个由unless引导的让步状语从句;whom引导的是一个定语从句,修饰groups。根据汉语表达习惯,要把条件句放在主句的前面,其他部分基本按顺译法翻译。