问答题

请根据以下材料,按照“发现问题-分析问题-解决问题”的思路,写一篇1500字以上的案例分析,要求观点明确、材料充实、结构严谨、条理清楚、语言规范、卷面清洁。

材料:

如何将否定委婉地说出?

在研究跨文化沟通时,有一种观点认为,东方文化承袭了几千年悠久历史的中庸之道,而西方文化在殖民扩张中形成了一种更强调独立、自我、自由的意识。相对于以中国为代表的东方社会的高语境文化,以美国为代表的西方社会被认为是一种低语境文化。简而言之,中国人说话喜欢委婉表达,模棱两可,曾经有“听话要听弦外之音”一说,而美国人被认为比较率真,说话直截了当。按照高语境文化更多适用隐性沟通,低语境文化适用显性沟通的理论,通常就认为中国人之间一般会是隐性沟通,美国人之间大都是显性沟通。然而以笔者的切身体验,感到美国社会并不是我们想象的那种低语境文化,很多美国人运用的不是显性沟通!

在美国社会,人的独立意识是非常强的,任何一个成年人都被认为应具有独立思考、独立生活、独立应对的能力。所以当你面临两难境地,不知如何选择的时候,如果去询问美国人,“我该如何?”他们一般不会直接回答你该与不该,而会很委婉的说出两方面各自的优点,让你自己决定。从这个意义上说,我觉得这是一种典型的高语境文化下的隐性沟通。即使被征求意见者对这个问题是有比较鲜明的态度,他也不会简单地告诉你他的选择,如果你的选择和他的意见不一致,他也不会直截了当地警告你这样的选择是不明智的。美国人,特别是受过良好教育的美国人,在较正规的场合其实是很少直接说“不”的。甚至对于有些黑白分明的事件,如果美国人认为你真的不能这样做,通常也只是说“I do not recommend”。换言之,那个美国人其实在说“我不提倡你这么做,当然你执意要做,还是你自己的权利!”而一般中国人更有可能是说“这个问题,你肯定不能进样做”,从这个角度看,我认为美国人的沟通比中国人的沟通更隐性。很多老美从小受到的文明教育,使他们很少直接拒绝别人否定别人,即使给出否定意见也是彬彬有礼,在这种情形下,他们运用的更多的是隐性沟通方式。而作为这种隐性沟通的听众,就不得不多思考一下,那个美国人到底传递的是什么意思?他到底赞同不赞同我的看法?如果运用不当也会形成误会。

这种委婉的沟通方式不仅常见于日常生活小节中,而且在职业氛围中也不乏踪迹。初到美国的中国学生,如果忽略这一文化差异,在与美国人的沟通中不作适当的隐性,就可能在无意中冒犯老美。我所在的学校曾经对我们项目的所有中国交流学生发出一项调查问卷,想了解大家对学校安排的Research Assistant工作的反馈意见。由于该项工作还是在尝试阶段,确实存在一些问题,于是有的同学就较直接的在问卷中表达了不满,认为负荷量过大。没想到此举“招惹”了校方,项目组织者反而认为中国学生好逸恶劳,无视校方的尽心努力。项目管理者给我们发了一封措辞较为严厉的邮件,阐明了校方的基本立场,但即便如此,他们在邮件中也没有直接呵斥你们中国留学生如何不识时务,而只是说“Those who lack information need to be better informed”,表面上看是在将问题归咎于信息的缺乏,但事实上是责备中国留学生的认知错误。

【正确答案】

(1)发现问题

案例中的中国留学生由于刻板印象的原因,认为东方文化承袭了几千年悠久历史的中庸之道,而西方人则比较率真,说话直截了当,因而在国外留学的中国留学生就较直接的在问卷中表达了不满,认为负荷量过大。没想到此举“招惹”了校方,项目组织者反而认为中国学生好逸恶劳,无视校方的尽心努力。项目管理者给我们发了一封措辞较为严厉的邮件,阐明了校方的基本立场,但即便如此,他们在邮件中也没有直接呵斥你们中国留学生如何不识时务,而只是说“Those who lack information need to be better informed”,表面上看是在将问题归咎于信息的缺乏,但事实上是责备中国留学生的认知错误。

(2)分析问题

从案例中我们可以了解到,这些中国留学生与当校方之间交际的问题并不是由语言障碍所引起的,文化障碍是最主要的原因。

在跨文化交际的过程中,很容易由于对对方文化形成的刻板印象而导致交际不当,“刻板印象”又称“定型化效应”,是指个人受社会影响而对某些人或事持稳定不变的看法。它既有积极的一面,也有消极的一面。积极的一面表现为:在对于具有许多共同之处的某类人在一定范围内进行判断,不用探索信息,直接按照已形成的固定看法即可得出结论,这就简化了认知过程,节省了大量时间、精力。消极的一面表现为:在被给与有限材料的基础上做出带普遍性的结论,会使人在认知别人时忽视个体差异,从而导致知觉上的错误,妨碍对他人做出正确的评价。因而我们一直认为东方文化承袭了几千年悠久历史的中庸之道,而西方文化在殖民扩张中形成了一种更强调独立、自我、自由的意识。且认为相对于以中国为代表的东方社会的高语境文化,以美国为代表的西方社会被认为是一种低语境文化。

然而实际的情况并非如此,在美国社会,人的独立意识是非常强的,任何一个成年人都被认为应具有独立思考、独立生活、独立应对的能力。所以当你面临两难境地,不知如何选择的时候,如果去询问美国人,“我该如何?”他们一般不会直接回答你该与不该,而会很委婉的说出两方面各自的优点,让你自己决定。从这个意义上说,美国也包含典型的高语境文化下的隐性沟通。

(3)解决问题

对于在国外学习的中国留学生来说,在与当地人相处的过程当中,先要实现同当地人,特别是同老师和学生进行和谐交际。通过上文对案例中提及到的问题的分析我们能够认识到:

在进行跨文化交际之前首先要尊重当地文化,应当多了解,多吸收异文化的文化知识,尤其是语用文化知识。只有在了解的基础上才能够进一步做到理解和适应。

其次应注意分析母语文化与异文化的异同,多关注二者之间的差异部分,提高文化敏感度,多与当地人交流,求同存异。通过多理解、多接触来打破原有的思维定式,以推动交际顺利进行。

另外,还应当注意提高移情能力。移情是人与人之间消除隔阂,相互沟通的必要条件,只有真正设身处地地领会对方的思想和感情,才能够避免误会和交际偏差。

最后,从个人的角度来说,及时调整个体心态尤为重要。中国留学生远渡重洋,处于异国他乡,这样的环境十分容易产生孤独、思乡等消极情绪,在交际遇到挫折的时候,更应该注意保持积极乐观自信的心态,避免消极回避、甚至敌对的态度。只有这样,才能够更好地克服“文化休克”。

综上所述,跨文化交际看起来容易做起来难,需要各方面的综合素质。到国外留学的留学生,应在平时就注意培养自身的跨文化交际能力,并以此为基础积极推动汉语教学在世界范围内的推广。

【答案解析】