填空题
In this part,you are asked to translate the following paragraph into English. 从新世纪开始,我国将进入一个全面建设小康社会并加快推进社会主义现代化的新的发展阶段。国民经济将保持持续快速健康发展。经济结构将进行战略性调整,在推进国家工业化的同时,加快国民经济和社会信息化,以信息化带动工业化,全面优化产业结构。西部大开发将迈出实质性步伐,地区经济朝着协调的方向发展。经济体制改革将继续向深层次推进,社会主义市场经济体制会不断完善。科技、教育将有更大发展。对外开放将推进到一个新的水平。精神文明建设和民主法制建设也将继续得到加强。所有这些,将为我们向现代化建设的第三步战略目标奠定坚实的基础。
1、
【正确答案】
1、正确答案:From the beginning of the new century, China will soon enter a new developing stage in which a well-to-do society will be built, and modernization will be speeded up. The national economy will maintain a sustained, rapid and healthy development. Strategic adjustment of economic structure will be promoted. While promoting the national industrialization, we have to accelerate national economic and social informatization to drive the industrialization so as to optimize the industrial structure comprehensively. West Development will take substantive step and regional economy will grow harmoniously. We will continue to deepen the economic restructuring. We will continue to perfect the socialist market economic system. Science and technology, education will grow further. Opening-up will advance to a new level. The building of spiritual civilization and democracy and the rule of law will continue to be strengthened. All these will lay a solid foundation for achieving the strategic goals for the third step of modernization.