(1)第一句话中的イメージを持っていますか可译为“印象”。
(2)第二句话中的アリと言うと」可以不译,因为第一句话中已经提到本段是在讲“蚂蚁”よく働く可译为“勤劳”。此外,这句话应采用倒译的翻译技巧,从后开始翻。
(3)第四句话中的ある研究によれば」可译为“有研究表明”。ぐるぐるまわっていたり可译为“在……转来转去”。ほとんど働いていないそうです直译的话,可译为“几乎不劳作”,但译为“整天游手好闲”,用了拟人的手法,更生动。
(4)第六句话中的怠け者」可译为“懒蚂蚁”。