填空题 Translate the following paragraph into Chinese.(郑州大学2007研,考试科目:专业英语)Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring: for ornament, is in discourse: and for ability, is in the judgement and disposition of business. For expert men can execute , and perhaps judge of particulars, one by one: but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth: to use them too much for ornament is affectation: to make judgement wholly by their rules is the humour of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants that need pruning by study: and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹,全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接,而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。    
【答案解析】