取引先の社員:もしもし、山田商事の井川と申しますが、課長の鈴木さんはいらっ しゃいますか。
【译文】客 户 公 司 的 员 工 :“喂 ,您 好 ,我 是 山 田 商 事 的 井 川 ,请 问 铃 木 课 长 在 吗 ?”
接 电 话 的 员 エ :“一 直 承 蒙 您 的 关 照 。很 抱 歉 ,铃 木 今 天 没 来 上 班 。”
【解析】接 电 话 的 员 エ 在 跟 客 户 公 司 的 人 说 话 时 ,如 果 涉 及 自 己 公 司 内 部 人 员 的 行 为 ,即 使 谈 及 的 是 上司 ,也 不 能 使 用 尊 他 语 ,不 使 用 头 衔 来 称 呼 。
选 项 А “お休みになっ て お り ま す ”的“お 〜に な る ”是 尊 他 语 句 型 。
选 项 В “鈴 木 課 長 ”是 错 误 的 ,直 接 称 呼 “鈴 木 ”就 可 以 了 。
选 项 С “〜て い ら っ し ゃ る ”是 “〜 て い る ”的 尊 他 语 。