【正确答案】
A
【答案解析】[难点分析] 本题中包含一个较长的宾语从句,用来说明“The leader says…”(该领导人说……)的具体内容,从句中的谓语动词“give much thought”意为“充分考虑”,介词“to”后的宾语表示考虑的对象,即“the demonstrations”(示威游行),而“…planned against him...next week”这一部分作为定语修饰“the demonstrations”。由于该定语较长,翻译时要注意译语的流畅。基于以上分析可见,选项A的翻译最贴近原文。选项C的问题在于错将“...his state visit to Britain…”的时间状语“next week”译为“demonstrations”的时间状语;另外还误译against一词,故不及选项A。选项D错将“...give much thought to...”译为“想到……”:且脱离上下文,将“demonstrations”译为“示范活动”。选项B的问题首先在于没有体现出原句中的主、谓、宾关系,漏译谓语动词“says”,同时该选项还错将“give much thought”等同于“speak highly of...”(评价很高)此外还重复了选项D对“demonstrations”的错译,并且增译了“周密”一词,为四个选项中问题最多的。