翻译题

Россия и Китай сотрудничают в научно-технической сфере не один десяток лет. Совместные проекты п предприятия, обмен студентами вузов и университетов, конференции и симпозиумы — это далеко не полный перечень всех аспектов взаимодействия. 

В настоящее время китайская и российская стороны продолжают успешное взаимодействие в области наукоемких технологий. Расширяется научно-техническое сотрудничество между Китаем и Россией на принципах равенства и взанмной выгоды. В 2004 году в совместной работе находится более 1000 проектов, которые охватывают почтн все направления исследовательской деятельности. 

В последние годы наметилась еще одна тенденция: помимо реализации крупных проектов, КНР и РФ приступили к формированию опорных пунктов, центров и технопарков, призванных внедрять в производство результаты высокотехнологичных исследований. 

【正确答案】

中国和俄罗斯在科学技术领域的合作已经有十几年的历史了。两国合作的项目数不胜数,其中包括企业之间的合作,高校学生交流,会议和专题讨论。

目前,中俄双方继续在科学技术领域进行合作,并取得了成功。中俄在平等互利的基础上扩大科学技术合作领域。2004年,双方有1000多个合作项目,这些项目几乎覆盖了科学研究的所有领域。

近些年出现了另外一个趋势:除了实现大型项目,中国和俄罗斯开始建立科学研究中心和科技园,把科学研究的高科技成果运用于生产。

【答案解析】