作为美国馆的首席合作伙伴,我们很荣幸地参与了本届上海世博会。世博会对于GE来说并不陌生,GE的创始人托马斯·爱迪生在1876年的费城世博会上即展示了他的发明——电报机,而他的一系列其他发明,诸如发电机、灯泡、留声机也在之后的几届世博会上相继亮相。
如今GE将创新精神延续到了2010年上海世博会。成功举办北京奥运会两年后,中国再度让世界瞠目,呈现了展示人类文明和创新精神的、迄今最大规模的世博会。GE很高兴能够利用这一绝佳的平台展示GE的“绿色创想”和“健康创想”技术和解决方案,它们将成为中美双方在清洁能源和可持续发展方面合作的催化剂。
通过积极地从多方面参与中国的社会和经济生活,GE不断兑现“立足中国,服务中国”的承诺。我相信,只要坚持这一承诺,随着中国逐渐成为GE的第二故乡,我们一定会不断地收获增长。
【正确答案】We are honored to be part of the World EXPO in Shanghai as a founding partner of the USA pavilion. GE is no stranger to the World EXPO. Our founder Thomas Edison took his telegraph to the World EXPO in Philadelphia in 1876. He exhibited other inventions such as the power generator, light bulb and gramophone in subsequent EXPOs. Now the spirit of GE innovation extends to the 2010 EXPO in Shanghai. A vast showcase of civilization and innovation, this largest World EXPO in history is another gift from China to the world, two years after Beijing hosted an exceptional Summer Olympic Games. We are proud to use this tremendous platform to exhibit our 'eco-magination' and 'healthy-magination' technologies, which will serve as catalysts for U. S. -China partnership on clean energy and sustainable development. By engaging in so many aspects of China's social and economic life, GE is actively pursuing our commitment to our 'In China, For China' strategy. Adhering to this track will, I believe, ensure us continued growth here as China becomes GE's second home.
【答案解析】