翻译题

  41、灯火器具やラジオ、時計、剃刀に至るまで、私たちの生活がコードレス化(无线化)されてきている中で、電池の普及はとどまるところを知らない。そして電池には一度使い、放電すると充電のきかない乾電池と、何回でも充電・放電を繰り返し、いつまでも使用できる蓄電池がある。

  このことを人間に充当すれば、まさに人生は放電を充電の繰り返しと言ってよい。充電しつつ放電し、放電しつつ充電している。その方法において、乾電池型の人生と蓄電池型の人生が分かれてくる。

  42、学生時代は、親・教師・友人・先輩など、いわばコード化された、恵まれた中にあっても、社会人となればコードのない、自らコントロールせねばならなぬ生活に移ると見てもよい。したがって学校を出てから本当の充電(技術や教養の体得)が始まり、先の2型で人生の色合いが違ってくる。充電には、読書、人の話を聴く、事物の観察、物事を考えるなどさまざまな方法がある。

  43、十河信二氏(第四代国鉄総裁)は、96歳になっても、世界経済とか国際情勢について読書に熱中し、専門家レベルの分析をしていた。そして、「人間、いつ呼び出されてもいいように、勉強だけは続けなくてはいけないのだ」と常々言っていたという。蓄電池型の人生である

  44、生活経験もなく、本の知識を自慢することは、放電にポイントがあると見てよい。放電しっぱなしの乾電池に近い。乾電池型の生活を繰り返すと、硬直化してしまい液漏れが起きる。化けの皮は、すぐに剥がれてしまうのである。蓄電池型の人生とたいへんな違いを生み出す

  充電には、大脳生理学的裏づけがあり、蓄電池型の強力なささえとなっている。脳は使わないとボケるのである。(中略)幸いにも今日の大脳生理学によると、頭は使えば使うほど、ボケなくてすむという。20代から60代まであんまり頭を使わない人は、早くボケてくるとのこと。のんびりしてはいられない。ジューデン、チクデンは、生かしの合図と覚えておこう。

  充電の方法が読書によるのみではないことは、すでにふれた。「忘年の交わり」という補いをしておこう。45、若いときは老人を交わり、老いては青年と交わる。老人は若い人と交わって、その経験や学問を教え、若い者は老人の歩いた足取り(足迹)から吸収して飛躍を目ざす。老人は若者のバイタリティ(活力)と新鮮な発想を学ぶ。人との交わりによる充電方法である。蓄電型と蓄電型の相乗効果のみでなく、忘年の交わりのある社会へと一歩前進したいと思うからである。

问答题
【正确答案】

从灯具到收音机、钟表、剃须刀,我们的生活正处在无线化的进程当中,电池的普及是永无止境的。而电池有两种:一次性使用,放电后不可再充电的干电池和可反复充电放电可以一直使用的蓄电池。

【答案解析】
问答题
【正确答案】

学生时代,会受到家长、老师、朋友、前辈的关怀,可以说是一种有线化的状态,而一旦步入社会,就可以看做转移到了一种无线的,必须自控的生活中去。因此走出校门之后,真正的充电(习得技术或教养)才刚开始,上述两类人人生的轨迹也会产生差异。

【答案解析】
问答题
【正确答案】

十河信二氏(第四代国铁总裁)即便到了96岁高龄,仍然醉心于阅读世界经济和国际政治相关的书籍,并能做出专家级别的分析。而且听说他经常说“人,为了无论什么时候被叫出去都能派上用场,必须不断的学习”。这正是一种蓄电池型的人生。

【答案解析】
问答题
【正确答案】

没有生活经验,全在卖弄书本知识,这种人可以说生活重点只在放电上,和只能放电的干电池近似。一旦反复进行干电池一样的生活的话,人生就会出现硬质,“漏液”。伪装的外皮也会被剥去。产生了和蓄电池的人生很大的差异。

【答案解析】
问答题
【正确答案】

年轻的时候要和老人交往,岁数大了要和年轻人交往。老人和年轻人交往,可以传授他们经验和学问,年轻人可以从老人走过的足迹中吸取经验谋求飞跃。老人则可以学习年轻人的活力和新鲜的想法。这都是通过人际交流的充电方法。

【答案解析】