Decades ago, the Chinese leadership together with India and Myanmar, advocated the Five Principles of Peaceful Coexistence. It conformed to the trend for national independence and liberation in Asia, Africa and Latin America, and answered the very important question of how to handle state-to-state relations. Today, we have come to a new historical juncture. With the intertwined destinies of countries and the shared and fundamental interests of all peoples in mind, President Xi Jinping put forward the vision of building a community with a shared future for mankind, providing a new answer to what kind of world to build and how to build it. This is the best way to inherit, advance and enrich the Five Principles of Peaceful Coexistence under new circumstances. As President Xi Jinping puts it, the baton of history is passed from generation to generation, and the cause of human progress moves forward from one era to another as mankind seek answers to the questions of the times.
From the Five Principles of Peaceful Coexistence to building a community with a shared future for mankind, we have remained consistent in the exploration for new ways of state-to-state relations. Seventy years ago, China and other brotherly developing countries rejected power politics and hegemonism by upholding respect for sovereignty; we transcended the law of the jungle by pursuing equality and mutual benefit; and together we forged the norms of international relations where countries, Eastern or Western, regardless of their size or strength, must respect each other and treat each other as equals. Seventy years on, common challenges, interests and responsibilities have linked the future of all countries more closely together. It has fallen upon us to pursue harmony on the basis of peaceful coexistence, and to build a new type of international relations with win-win cooperation at the core. This is how we can take a historical step forward to helping each other succeed and working together for this one and only planet Earth where our shared future depends.
From the Five Principles of Peaceful Coexistence to building a community with a shared future for mankind, we have remained committed to our responsibility in upholding world peace and development. Seventy years ago, peace-loving people from different parts of the world drew on the lessons of hot wars, defied the shadows of the Cold War, rose in resistance against external aggression, suppression and interference, and stood by peaceful means of dispute resolution. The Five Principles of Peaceful Coexistence offered them guidance in promoting world peace and development. Seventy years on, the world is faced with critical choices of unity and cooperation versus division and confrontation, mutual benefit versus zero-sum game, and common security versus turbulence and warfare. China has been ready to work with all sides to honor our responsibility for history and for the people to build an open, inclusive, clean and beautiful world of lasting peace, universal security and shared prosperity, implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative, hold high the banner of building a community with a shared future for mankind, and take a historical step forward to building a common homeland for humanity.
纵观历史,当年中国领导人携手印缅共同倡导和平共处五项原则,顺应了亚非拉民族独立解放运动的潮流,为如何处理国与国关系这一重大命题给出了正确答案。在当今历史转折关头,习近平主席立足国与国命运交织、休戚与共的现实,着眼世界各国人民的共同和根本利益,提出构建人类命运共同体重大理念,为“建设一个什么样的世界、如何建设这个世界”给出了新的答案,这是新形势下对和平共处五项原则最好的传承、弘扬和升华。正像习近平主席所说,历史接力就是这样一棒接着一棒向前奔跑,人类进步事业就是这样在对时代之问的回答中一程接着一程向前迈进。
从和平共处五项原则到构建人类命运共同体,一以贯之的是对国与国关系的创新探索。70年前,中国同兄弟的发展中国家一起,以尊重主权摒弃强权霸道,以平等互利超越丛林法则,铸就了国家不论大小强弱、不分东方西方,都应当相互尊重、平等相待的国际关系准则。现在,共同挑战、共同利益、共同责任已经把各国的前途命运更加紧密地联系在一起,时代要求我们在和平共处基础上和合共生,构建以合作共赢为核心的新型国际关系,实现向彼此成就、同球共济的历史跨越。
从和平共处五项原则到构建人类命运共同体,矢志不渝的是对世界和平与发展的担当尽责。70年前,世界上热爱和平的人民汲取热战教训,冲破冷战阴云,奋起抵抗外来侵略压迫干涉,坚持以和平方式解决争端,在和平共处五项原则指引下促进了世界的和平与发展事业。当前,面对团结合作还是分裂对抗、互利共赢还是零和博弈、共同安全还是动荡战乱的重要抉择,中方愿同各方一起,本着对历史、对人民负责的态度,携手建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界,落实全球发展、安全、文明三大倡议,高举人类命运共同体旗帜,实现向建设人类共同家园的历史跨越。