The other exit strategy
Independent budget offices would help politicians’ promises to be prudent tomorrow.
Economic policymakers across the rich world face two delicate balancing acts over the new few years. The first, involving monetary policy is being widely discussed and carefully planned by teams of technocrats. Central bankers must keep their balance-sheets big and interest rates low for long enough to prevent deflation setting in, but they also have to be prepared to change things quickly to prevent inflation taking off. The second balancing act, involving fiscal policy, depends on politicians rather than specialists—and has, so far, been shamefully ill-planned.
In the short term public largesse is a necessary response to the slump in private demand. Budget deficits have ballooned-to and average of almost 10% of GDP across the big, rich countries-for good reasons, as governments have bolstered their banks and provided fiscal stimulus, and as sagging economies have sapped tax revenues. Withdrawing that support too fast would be foolish. Particularly after a banking bust, premature fiscal tightening can push weak economies back into decline, as Japan’s ill-timed consumption-tax increase in 1997 showed. The same risk holds today, particularly if the fiscal squeeze involves incentive-dulling tax increases.
But public profligacy cannot last for ever. Even if the nascent recovery takes hold, the IMF reckons the gross government debt of the rich world’s big economies will reach all average of 115% of GDP by 2014 and continue to rise thereafter in some places, notably America. The weight of this debt will eventually push up interest rates, crowd out private investment and sap economic growth. Far nastier outcomes, from out-of-control inflation to outright default, are conceivable.
无另一种退出战略
以后独立预算机构将在帮助政治家们做出(解决财政开支问题的)承诺时更小心谨慎。
全球发达国家的经济政策制定者在近几年面临着两个棘手的平衡手段。第一个问题与货币政策有关,它广受讨论并由一些专业人员仔细研究。中央银行的工作人员必须保持在足够长的时间内资产负债表足够大、利率水平足够低,以防止通货紧缩的发生,但他们也必须准备好用快速的应变来阻止通货膨胀爆发。与财政政策有关的第二个问题,取决于政治家而非专家——并令人惭愧的是,到目前为止都规划得很糟糕。
从短期来看,公共财政的慷慨解囊是对私人需求萎缩的必然反应。发达国家预算赤字的均值已将近GDP的10%,预算赤字借着各种理由顺理成章地迅速膨胀,比如政府支持它们的银行并提供财政刺激,再比如由于经济不景气降低了税收。过快地釜底抽薪会是愚不可及的,尤其在经历过一些银行破产之后,过早的财政紧缩会把脆弱的经济推向衰退的深渊,1997年日本不合时宜的消费税上调就是证明。如今,同样的风险依旧存在,尤其在财政紧缩手段包括了动机不明的增税的情况下。
但是无节制的政府开支是不可能长久的。尽管复苏初现端倪,国际货币基金组织认为,到2014年发达国家的政府总负债将平均高达GDP的115%,并且在某些地方,债务还将继续增长,尤其是美国。债务的负担最终将会推高利率,挤出私人投资并抑制经济增长。从失控的通胀到直接的债务违约,更糟糕的结果可想而之。