The spread of digital technologies is transforming all types of global flows—those of goods, services, money, and people—and this transformation is only in its earliest stages. Already, more and more of people across the globe engage in instantaneous cross-border exchanges of digital goods, from books and music to design files that enable 3-D printing of physical objects. As the infrastructure that supports the Internet expands, barriers of distance and cost that once seemed insurmountable have begun to fall away. Digital trade represents an important, albeit hard-to-measure, component of these global flows. As it grows, develops, and assumes new forms, it is both facilitating globalisation and transforming it. Digitisation lowers marginal production and distribution costs, while broadening access to global commerce. The cost of participating in trade is reduced not just for large companies, but also for individuals, small firms, and entrepreneurs. This is already spurring innovations in business models and spawning the emergence of micro-multinationals, micro-work, and micro-supply chains that are able to tap into global opportunities.
无数字技术的普及正在改变所有类型(包括商品、服务、货币和人口)的全球流动——而这种转变只是在其最早阶段。全球越来越多的人开始进行数字商品的即时跨境交换,从书籍、音乐到能够辅助实体3D打印的设计文件。随着支撑网络的基础设施不断扩张,曾经被认为不可逾越的距离与费用的屏障,如今已经开始逐渐消失。而数字化交易也代表着这阵全球浪潮中一个尽管无法测量但又十分重要的组成部分。随着它的成长、发展和呈现新的形式,它既促进了全球化,也促进了全球化的转变。数字化既降低了边际产量和分销成本,又拓宽了通向全球商业的途径。不仅是对大公司而言,参与贸易的成本在减少,对个人、小公司、企业家而言也是如此。这已经激发了商业模式的创新活力,并且催生了能够挖掘全球机遇的微型跨国公司、微型工作和微型供应链的出现。