Que veut dire l‟expression «ne pas pouvoir mettre un pied devant l‟autre»?
录音大意为一人询问 Paul 的近况,另一人回答说 Paul 因为动了心脏手术不方便行动了。由此可知原文 中“ne pas pouvoir mettre un pied devant l‟autre”是指“太虚弱了以至于无法动弹”。故选 C。
【录音原文】
—Est-ce que tu as eu des nouvelles de Paul ces derniers temps?
—Oui. Il ne peut plus mettre un pied devant l‟autre.
—Ah! Qu‟est-ce qu‟il lui est arrivé?
—Il a eu une opération au cœur.